Traduction de "героический поступок" à anglaise
Героический поступок
Exemples de traduction
Ваш героический поступок будет занесён в анналы санатория.
Your heroic deed will go down in the annals of the sanatorium.
— Давайте я расскажу вам об одной крысе, которую я как-то видел, — начал ветеран, — она совершила героический поступок… Стюарт прервал его:
   "Let me tell you about a rat I once saw that did a heroic deed," the veteran began, but Stuart cut him off.
В третьем пункте указа № 117, который носит явно странный характер, предусматривается, что "гражданские и уголовные последствия наказания в виде ампутации руки или уха и нанесения татуировки аннулируются", если лицо "совершит патриотический или героический поступок".
In a seemingly odd third paragraph, Decree No. 117 provides that "the civil and penal consequences of the penalty of amputation of the hand or the ear and the tattoo shall be annulled" if the person "performs a patriotic or heroic act".
И кто же совершил этот героический поступок?
And who performed that heroic act?
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок.
Boris, it's our chance to perform a truly heroic act!
Это некий героический поступок: каждый день - это борьба, которую ты изначально уже проигрываешь.
It is an heroic act - that every day is a battle, which you lose from the beginning.
Мы только что получили запись спасения из реки Гудзон, запечатлевшую героический поступок Триппа Ван дер Билта, который может оказаться не столь героическим.
We are just now getting reports that firsthand footage Of the hudson river rescue reveals tripp van der bilt's Heroic act might not have been so heroic.
Во имя Аллаха милосердного мы воспеваем наших братьев которые совершат этот героический поступок в фиговом саду и молим Аллаха дать нам сил в нашей продолжающейся борьбе.
In the name of God the merciful we praise our brothers who shall carry out this heroic act in the fig orchard and beg God to give us strength for our continuing struggle.
И теперь Линду беспокоило, что ее героический поступок мог оказаться бессмысленным.
She seemed troubled now that her heroic act might have been pointless.
Дриззт До'Урден был рядом и героический поступок юного варвара вдохновил дроу.
Drizzt Do'Urden was close by, and the young barbarian's heroic act inspired the drow.
Сано помолчал, перебарывая волнение. — Я обещал ему совершить героический поступок, который обеспечит нашей семье почетное место в истории.
I promised him that I would perform a heroic act that would secure our family a place of honor in history.
Это позволило ей привлечь к нему внимание ее избирателей, вознести до небес проявленное им мужество, похвалить профсоюзы за благородство их членов и внести предложение, чтобы Конгресс официально признал героический поступок Снайдера.
That gave her the ability to point to her constituent, praise his courage to the heavens, laud organized labor for the nobility of its unionized members, and introduce a resolution to give Snyder official congressional recognition for his heroic act.
Правда, он не повторил героический поступок, которому был обязан своим именем, но, обнаружив, что коровы убегают от него, стал гоняться за ними, наслаждаясь первым развлечением, которое смог предложить ему Лондон.
He did not, indeed, repeat the heroic act which had earned him his name, but, finding that the cows fled before him, he scattered them, enjoying the only sport which had so far been offered him in London.
Во-вторых, Валентин Моргадо, бывший сержант республиканской армии, амнистированный в 1945 году за героический поступок, совершенный в заключении. Согласно записям Брианса, он спас от гибели капитана тюремной охраны, когда в процессе реконструкции обрушилась одна из стен.
Second, Valentín Morgado, ex-sergeant of the Republican army, included in an amnesty of 1945 thanks to a heroic act he performed in prison: according to Brians’s notes, he saved a captain of the castle’s regiment from dying in an accident during the rebuilding of one of the castle walls.
Я совершу какой-нибудь великий, героический поступок ради ее семьи, например спасу ее мать от верной смерти в лапах степной кошки, и, когда ее отец предложит мне выбрать награду, холодно попрошу освободить меня от обещания жениться на его бессердечной и неверной дочери.
I would do some magnificent and heroic act for her family, perhaps saving her mother from certain death when she was attacked by a prairie cat, and then when her father offered me anything that I could desire as a reward for my heroism, I would coldly ask only that he release me from my promise to marry his heartless and shallow daughter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test