Traduction de "выходит далеко за пределы" à anglaise
Выходит далеко за пределы
Exemples de traduction
Влияние языка выходит далеко за пределы проблемы коммуникации.
The impact of language goes far beyond the realm of communication.
Они важны с точки зрения развития, но их значение выходит далеко за пределы развития.
It is important to the matter of development, but it goes far beyond development in its scope.
Вопрос достаточного жилища для женщин выходит далеко за пределы удовлетворения базовых материальных потребностей.
Adequate housing for women goes far beyond addressing basic material needs.
арабо-израильский конфликт по своим масштабам выходит далеко за пределы территории Палестины.
The Arab-lsraeli conflict has a dimension which goes far beyond the territory of Palestine.
3. В то же время вопрос достаточного жилища для женщин выходит далеко за пределы удовлетворения базовых материальных потребностей.
3. However, adequate housing for women goes far beyond addressing basic material needs.
Замбия признает, что ответственность за СПИД выходит далеко за пределы сектора здравоохранения и даже роли правительства.
Zambia recognizes that the responsibility for AIDS goes far beyond the scope of the health sector and even beyond the role of Government.
Вопрос распространения оружия массового уничтожения -- химического, биологического и ядерного, безусловно, выходит далеко за пределы Ирака.
The proliferation of weapons of mass destruction -- chemical, biological and nuclear -- is, of course, an issue that goes far beyond Iraq.
Такая деятельность должна начаться с нового осмысления того факта, что, несмотря на то, что выражение "глобализация экономики" вошло сейчас в моду, этот феномен выходит далеко за пределы этой тенденции.
Such action should begin with a new awareness that, even if the expression “globalization of the economy” is now in vogue, the phenomenon goes far beyond the trend.
Эти исторические события, развернувшиеся в конкретное время и в конкретных местах, тем не менее, преподнесли определенный урок, который выходит далеко за пределы конкретного географического региона.
Unfolding in specific times and places, those historical events none the less taught a lesson which goes far beyond a specific geographical location.
Между тем опасность, которую таят в себе необезвреженные наземные мины, выходит далеко за пределы районов боевых действий и бывших районов боевых действий, затрагивая все стороны жизни страны.
However, the impact of uncleared land-mines goes far beyond the limits of battlefields and former battlefields, affecting all facets of national life.
Однако их влияние идет гораздо дальше того, что они делают, и выходит далеко за пределы их функций.
Their influence, however, goes far beyond what they do, far beyond their function.
Конечная цель этой трансформации выходит далеко за пределы того, что человеческий ум в состоянии представить или понять.
The ultimate purpose of that transformation goes far beyond anything the human mind can imagine or comprehend.
it goes far beyond
Влияние языка выходит далеко за пределы проблемы коммуникации.
The impact of language goes far beyond the realm of communication.
Вопрос достаточного жилища для женщин выходит далеко за пределы удовлетворения базовых материальных потребностей.
Adequate housing for women goes far beyond addressing basic material needs.
арабо-израильский конфликт по своим масштабам выходит далеко за пределы территории Палестины.
The Arab-lsraeli conflict has a dimension which goes far beyond the territory of Palestine.
3. В то же время вопрос достаточного жилища для женщин выходит далеко за пределы удовлетворения базовых материальных потребностей.
3. However, adequate housing for women goes far beyond addressing basic material needs.
Замбия признает, что ответственность за СПИД выходит далеко за пределы сектора здравоохранения и даже роли правительства.
Zambia recognizes that the responsibility for AIDS goes far beyond the scope of the health sector and even beyond the role of Government.
Вопрос распространения оружия массового уничтожения -- химического, биологического и ядерного, безусловно, выходит далеко за пределы Ирака.
The proliferation of weapons of mass destruction -- chemical, biological and nuclear -- is, of course, an issue that goes far beyond Iraq.
Такая деятельность должна начаться с нового осмысления того факта, что, несмотря на то, что выражение "глобализация экономики" вошло сейчас в моду, этот феномен выходит далеко за пределы этой тенденции.
Such action should begin with a new awareness that, even if the expression “globalization of the economy” is now in vogue, the phenomenon goes far beyond the trend.
Эти исторические события, развернувшиеся в конкретное время и в конкретных местах, тем не менее, преподнесли определенный урок, который выходит далеко за пределы конкретного географического региона.
Unfolding in specific times and places, those historical events none the less taught a lesson which goes far beyond a specific geographical location.
Между тем опасность, которую таят в себе необезвреженные наземные мины, выходит далеко за пределы районов боевых действий и бывших районов боевых действий, затрагивая все стороны жизни страны.
However, the impact of uncleared land-mines goes far beyond the limits of battlefields and former battlefields, affecting all facets of national life.
Однако их влияние идет гораздо дальше того, что они делают, и выходит далеко за пределы их функций.
Their influence, however, goes far beyond what they do, far beyond their function.
Конечная цель этой трансформации выходит далеко за пределы того, что человеческий ум в состоянии представить или понять.
The ultimate purpose of that transformation goes far beyond anything the human mind can imagine or comprehend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test