Traduction de "выплата алиментов" à anglaise
Выплата алиментов
Exemples de traduction
Одним из примеров подобной гарантии являются выплаты алиментов и пособий на содержание детей.
One example of such a guarantee is the case of alimony and child support payments.
Суд принимает также решение о том, кому из родителей поручается попечительство над детьми, и о выплате алиментов.
The court will also decide on which of the parents will be entrusted the custody of the children and on the child support payment.
Следует уделять больше внимания таким вопросам, как меры по обеспечению выплаты алиментов на содержание детей и признание и регистрация детей, родившихся вне брака.
Greater attention needed to be given to such questions as the enforcement of child support payments and recognition and registration of children born out of wedlock.
Данный обзор был посвящен изучению того, в какой степени родители выполняют свои обязательства по выплате алиментов на детей, а также последствий все большего многообразия форм вновь создаваемых семей.
This review focused on the extent to which parents fulfil their responsibilities to make child support payments and the consequences of the increasing diversity in the formation of families.
23. Новый Кодекс о браке и семье представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с предыдущим законодательством, особенно применительно к процедуре развода и выплате алиментов.
23. The new Marriage and Family Code represented a marked improvement on previous legislation in that area, particularly with respect to divorce and child support payments.
37. Гжа Бельмихуб-Зердани предлагает правительству создать специальный фонд для выплаты алиментов и средств на содержание детей, которые не удается получить от бывших мужей, а самих мужей отслеживать и изымать из их доходов недостающие суммы.
37. Ms. Belmihoub-Zerdani suggested that the Government should set up a fund to cover the alimony and child support payments that former husbands failed to meet and then to track down the individuals concerned and withhold the relevant amount from their income.
В-третьих, правительство также рассматривает возможность реализации Программы выплат на содержание ребенка, осуществляемых третьей стороной, в рамках которой правительство покрывает расходы на содержание ребенка в разведенных семьях, испытывающих финансовые трудности в связи с неспособностью той или иной стороны выплатить алименты в соответствии с судебным постановлением.
Third, the government is also considering the Proxy Child Support Payment Program, under which the government steps in to provide the child support expenses to divorced families that have financial difficulties due to the involved parties' failure to follow the payment order.
123. Начиная с 2007 года правительство при поддержке Союза правовой помощи Кореи и Центра правовой помощи по семейным делам Кореи предоставляет семьям с одним родителем бесплатную юридическую помощь при ведении судебных дел, связанных с выплатой алиментов на ребенка, которая включает юридические консультации, досудебное разбирательство, подготовку рекомендаций по урегулированию спора и представительство в суде.
123. Since 2007, the government provides single-parent families with free legal assistance for lawsuits concerning child support payments, including legal counseling, pretrial investigation, reconciliation recommendation, and legal representation, with the help of the Korea Legal Aid Corporation and Korea Legal Aid Center for Family Relations.
- Это график выплаты алиментов. - Нет.
That's a schedule for child support payments.
Вы даже уклоняетесь от выплаты алиментов.
You're even behind on your child-support payments.
И я пропустил две выплаты алиментов, и знаете, что?
And i missed two child support payments, and guess what?
Бет жаждала сообщить Жирному, что он на неделю просрочил выплату алиментов.
It was Beth, wanting to be sure Fat knew that he had fallen behind a week in his child support payment.
В этом случае продолжительность выплаты алиментов не ограничивается.
In such a situation, the duration of alimony obligation was not subject to time limitations.
276. При разводе один из супругов может потребовать выплаты алиментов.
276. In the course of divorce proceedings, a spouse could apply for alimony.
Порядок выплаты алиментов и права наследования регулируются законами о личном статусе.
Alimony and inheritance rights are governed by personal status law.
1993 год: создание Фонда для выплаты алиментов и пенсионных пособий в связи с разводом
1993: The Fund for the Payment of Alimonies and Divorce Pensions
А мне надо отвертеться от выплаты алиментов бывшей жене-шалаве, но это невозможно.
And I need to stop paying alimony to my cheating ex-wife, but that's not going to happen.
Надоело гонять шлюх и наркоманов. Плюс удовольствие от выплаты алиментов с годового заработка в 40 000...
Plus, it's a thrill to pay two alimonies on a $40,000-a-year income.
В другом письме Сьюзен деловито напоминала, что я опять опоздал с выплатой алиментов.
The other, from Susan, said briefly that I was late with the alimony yet again.
И трудно вообразить – если судить по событиям, имевшим место в прошлом, – что Москва для выплаты алиментов готова расстаться с такой огромной суммой.
And it is unimaginable, on past showing, that Moscow would contemplate parting with alimony on such a scale.
После выплаты алиментов Пэтти доход Рода не давал возможности для мотовства, но он все же купил большой кремовый мазерати.
once he had paid patti's alimony there was not too much of rod's salary left for extravagances, but one of these was the big cream maserati.
— Между прочим, мистер Флетчер, я прочел вашу статью о несправедливости судебных решений по бракоразводным процессам, в особенности по выплате алиментов. — Благодарю вас.
Fletcher, I read your piece in the magazine regarding what you termed the unfairness of divorce settlements, alimony in particular.” “Thank you.”
Здесь, в гостинице, не играли в дротики, как играли в них в «Жернове», здесь не случалось шумных стычек, не подавали жареной картошки с рыбой, никакие бывшие жены не гонялись за мужьями, требуя выплаты алиментов.
Darts weren't played here at the inn, as they were at the Millstone, there were no noisy feats of strength, no fried fish and chips, no ex-wives chasing a man down for alimony past due.
На следующий день мать Говарда получила письмо от адвоката, которым тот официально извещал, что его клиент, Говард Келлер-старший, просит у нее развода и, поскольку у него нет денег на выплату алиментов, оставляет жене их скромный дом.
The following day Howard’s mother received a letter from an attorney, formally stating that his client, Howard Keller, Sr., wanted a divorce and, since he had no money to pay for alimony, was willing to let his wife have their small house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test