Traduction de "вынужден" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
Поэтому заявитель был вынужден покинуть родину.
The complainant was therefore compelled to leave the country.
Она была вынуждена просить убежище в Швеции.
She felt compelled to seek asylum in Sweden.
Соответственно, Израиль будет вынужден голосовать против них.
Accordingly, Israel will be compelled to vote against them.
Утверждается, что они были вынуждены заявить, что пытки к ним не применялись.
It is alleged that they were compelled to say that they were not tortured.
Мы вынуждены делать больше, используя при этом меньше ресурсов.
We are compelled to do more with fewer resources.
По этой причине он будет вынужден отклонить предложение Бенина.
He was therefore compelled to reject the proposal by Benin.
Поэтому эти делегации будут вынуждены воздержаться.
Those delegations would therefore be compelled to abstain.
В этой обстановке пара была вынуждена скрываться.
This situation has allegedly compelled the couple to live in hiding.
Царское правительство вынуждено было закупать сурьму за границей.
The Czar's Government was compelled to buy antimony abroad.
Я вынужден расследовать.
I'm compelled to investigate.
Вынужден не согласиться.
I'm compelled to disagree.
Я вынуждена сказать ...
I am compelled to say...
Делаем это, потому что вынуждены.
We do it because we're compelled.
Носитель вынужден искать жертву.
The host is compelled to find a victim.
Озрик морально вынужден помочь ему.
Osric is morally compelled to help him.
Я был вынужден завершить поиски.
I have been compelled to abandon the search.
Я постоянно вынужден им это объяснять.
So I'm always compelled to explain all that.
Вы будешь вынужден сделать правильный поступок.
You'll be compelled to do the right thing.
Я буду вынужден стрелять на поражение.
I will be compelled to use deadly force.
Еще облегчается дело и благодаря тому, что новый государь, за неимением других владений, вынужден поселиться в завоеванном.
Further, it facilitates matters when the prince, having no other state, is compelled to reside there in person.
в короткое время освободил Сиракузы от осады и довел карфагенян до крайности, так что они были вынуждены заключить с ним договор, по которому ограничивались владениями в Африке и уступали Агафоклу Сицилию.
The Carthaginians, reduced to extreme necessity, were compelled to come to terms with Agathocles, and, leaving Sicily to him, had to be content with the possession of Africa.
Но он вынужден признать, что единство «опыта», единство «я» и среды Авенариус восстановляет в «Человеческом понятии о мире» «посредством ряда сложных и отчасти крайне искусственных вспомогательных и посредствующих понятий» (171).
But he is compelled to admit that Avenarius in The Human Concept of the World restores the unity of “experience,” the unity of the “self” and the environment “by means of a series of complicated and extremely artificial subsidiary and intermediary conceptions” 171).
Даже Вундт, оговаривающийся, что он вовсе не враг всякой метафизики (т.е. всякого фидеизма), вынужден признать здесь «мистическое затемнение понятия опыта» посредством словечка: «потенциальный», уничтожающего всяческую координацию (цит. статья, стр. 379).
Even Wundt, who stipulates that he is not an enemy of every form of metaphysics (i.e., of fideism), was compelled to admit “the mystical obscuration of the concept experience” by the word “potential,” which destroys coordination entirely (op. cit., p. 379).
Но после того, как войско Нигера было разбито, сам он умерщвлен, а дела на востоке улажены, Север вернулся в Рим и подал в Сенат жалобу: будто бы Альбин, забыв об оказанных ему Севером благодеяниях, покушался на его жизнь, почему он вынужден выступить из Рима, чтобы покарать Альбина за неблагодарность.
But after Severus had conquered and killed Niger, and settled oriental affairs, he returned to Rome and complained to the Senate that Albinus, little recognizing the benefits that he had received from him, had by treachery sought to murder him, and for this ingratitude he was compelled to punish him.
Разбивая мелкобуржуазно неясную фразу Лассаля о «равенстве» и «справедливости» вообще, Маркс показывает ход развития коммунистического общества, которое вынуждено сначала уничтожить только ту «несправедливость», что средства производства захвачены отдельными лицами, некоторое не в состоянии сразу уничтожить и дальнейшую несправедливость, состоящую в распределении «предметов потребления «по работе» (а не по потребностям).
In smashing Lassalle's petty-bourgeois, vague phrases about "equality" and "justice" in general, Marx shows the course of development of communist society, which is compelled to abolish at first only the "injustice" of the means of production seized by individuals, and which is unable at once to eliminate the other injustice, which consists in the distribution of consumer goods "according to the amount of labor performed" (and not according to needs).
Он вынужден был поверить.
It compelled belief.
– Я вынужден был запретить ей это.
I was compelled to forbid it.
Наконец Сэмпсон был вынужден ее прервать:
Finally, Sampson was compelled to speak.
Они психологически вынуждены так поступать.
They are psychologically compelled to do so.
– Вы… вы вынуждены… э-э… грабить, милорд? Карстерз недоумевающе наморщил лоб: – Вынужден?
‘You are not – compelled to – er – rob, my lord?’ Carstares wrinkled his brow inquiringly. ‘Compelled?
Возможно, я буду морально вынужден
I may be morally compelled to—
Остатки ранихинов были вынуждены бежать в горы.
the Ranyhyn was compelled to flee into the mountains.
Но теперь вынуждена сражаться негодным оружием.
But she was compelled to fight with flawed weapons.
Дойл был вынужден признать, что хочет.
Doyle was compelled to admit that he would.
adjectif
Мы вынуждены действовать.
We are forced to act.
Он вынужден бежать.
He is forced to flee.
Они вынуждены спасаться бегством.
They are forced to flee.
Были вынуждены подписать протокол.
Forced to sign a statement.
Миллионы детей вынуждены работать.
Millions of children are forced to work.
Два миллиона вынуждены заниматься проституцией.
Two million are forced into prostitution.
Вынужден свернуть нападение!
Forced to scramble!
...вынужден усыпить вас!
..forced to sedate you!
Так что, я вынужден...
So, I'm forced...
"Мы были вынуждены".
We were forced to be.
Мы вынуждены откланяться.
We are forced to leave.
- Я буду вынуждена...
- I will be forced to...
Вынужден вас покинуть.
- I'm forced to leave you.
Отдав нам Арракис, Его Величество вынужден тем самым отдать нам и голос в Директорате КООАМ… а это уже кое-что.
By giving me Arrakis, His Majesty is forced to give us a CHOAM directorship . a subtle gain.
Он думал, будто хорошо знает Дамблдора, но уже при первом прочтении некролога вынужден был сказать себе, что не знает о нем почти ничего.
He had thought he knew Dumbledore quite well, but ever since reading this obituary he had been forced to recognize that he had barely known him at all.
Он подумал о Добби — тот, стоило ему совершить что-то, что хоть чуточку не понравилось бы Малфоям, был вынужден наказывать себя отчаянным самобичеванием.
He was thinking of Dobby: Every time he had tried to do something the Malfoys wouldn’t like, the house-elf had been forced to start beating himself up.
нуждающимся в помощи я называю тех, кто не может выйти против неприятеля в поле и вынужден обороняться под прикрытием городских стен.
and I consider those always to have need of others who cannot show themselves against the enemy in the field, but are forced to defend themselves by sheltering behind walls.
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
— А вот еще один, которого ты убедил, Гарри! — возбужденно воскликнула Гермиона. — «Прочтя Вашу версию этой истории, я был вынужден заключить, что «Пророк» обошелся с Вами крайне несправедливо… Хотя мне очень не хочется верить в возвращение Того-Кого-Нельзя-Называть, я вынужден признать, что Вы говорите правду…» Да это же просто чудесно!
“Here’s another one you’ve convinced, Harry!” said Hermione excitedly. “Having read your side of the story, I am forced to the conclusion that the Daily Prophet has treated you very unfairly… little though I want to think that He-Who-Must-Not-Be-Named has returned, I am forced to accept that you are telling the truth… Oh, this is wonderful!”
— Подумайте, мой дорогой, — сказала она, — как тяжело сознавать, что Шарлотта Лукас когда-нибудь окажется здесь хозяйкой. Я увижу ее на своем месте и вынуждена буду убраться восвояси!
said she, “it is very hard to think that Charlotte Lucas should ever be mistress of this house, that I should be forced to make way for her, and live to see her take her place in it!”
Совершив первую ошибку, он вынужден дальше идти тем же путем, так что ему пришлось самому явиться в Италию, чтобы обуздать честолюбие Александра и не дать ему завладеть Тосканой.
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной.
Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware;
– Я был вынужден – да, вынужден – отдать вам в жены свою дочь!
I have been forced—yes, forced—to give you my daughter in marriage.
Я был вынужден согласиться.
I was forced to agree.
А Потому я буду вынужден
I shall be forced to...
Он был вынужден объяснить:
He was forced to elaborate.
Так что мы вынуждены прыгать.
So, we’re forced to jump.”
Был вынужден с ней согласиться.
I was forced to agree with her.
Я вынужден был ей ответить.
I was forced to answer her.
Я был вынужден изучить ее.
I've been forced to learn.
Мы вынуждены обстоятельствами.
We've been forced by circumstance.
— Я вынужден, — сказал его секундант, — вынужден… гм… признать, что примирение невозможно.
"I am forced," said his second, "I am, ah, forced… to allow that there may be no accommodation.
adjectif
В результате работники сельского хозяйства были вынуждены искать новые способы заработка.
Farmers had therefore been induced to seek a new livelihood.
Чтобы спасти учреждения и банки от банкротства, центральные банки были вынуждены расширить кредитование, что усугубило инфляцию.
To save agencies and banks from bankruptcy central banks were induced to expand credit, exacerbating inflation.
Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further.
Представитель напомнила, что из-за актов насилия и экономических кризисов сельские женщины были вынуждены взять на себя выполнение различных общественных функций.
The representative recalled that violence and economic crises had induced rural women to assume various public duties.
В то же время предприятия вынуждены осуществлять постепенный процесс экономического перехода, для того чтобы избежать массовой безработицы.
At the same time, enterprises have been induced to carry out the economic adjustment process gradually, thus avoiding massive lay-offs.
Большинство из них вынуждены выращивать опийный мак из-за своего местожительства и экономической необходимости, чтобы прокормить себя и обеспечить семью скудным заработком.
For the most part, they are induced by location and economic necessity to grow opium in order to sustain food security and earn a scanty family income.
Они также вводят налоги на животных, вынуждая тем самым граждан Сирии, проживающих на оккупированных Голанах, продавать свой скот, являющийся для них источником средств к существованию.
They also levy taxes on animals, thereby inducing Syrian citizens of the occupied Golan to sell their cattle, the source of their livelihood.
31. Несопровождаемые и разлученные с семьями дети часто вынуждены соглашаться на вербовку, с тем чтобы выбраться из лагерей, в надежде обрести лучшую жизнь.
31. Unaccompanied and separated children have frequently been induced to accept military recruitment as a way to escape their situations in the camps, in the hope of better life opportunities.
В самом деле, любое государство может быть вынуждено незамедлительно принять меры к тому, чтобы заставить государство-нарушитель выполнять свое обязательство или ограничить масштабы причиненного ему ущерба.
Indeed, a State might need to take immediate steps to induce compliance by a violating State and to avoid further injury to itself.
Мы вынуждены вызвать преждевременные роды.
We have to induce labor.
"если упомянутый процент работников" "будут вынуждены уйти в отставку сами, нежели попадут под сокращение"
if a meaningful percentage could be induced to resign, rather than being terminated.
...я был вынужден председательствовать на заседании этой организации из-за убеждения в её первостепенной важности...
- I have been induced to preside over the meeting of this Society from a conviction of its paramount importance
- Нет Мы вынуждены были поместить его в кому Чтобы избавить головной мозг от давления из-за травмы
We had to put him in a medically-induced coma to relieve pressure on his brain from the trauma.
Нет ни единого случая, насколько нам известно до сих пор, когда бы мы вынуждены были заключить, что наши научно-проверенные чувственные восприятия производят в нашем мозгу такие представления о внешнем мире, которые по своей природе отклоняются от действительности, или что между внешним миром и нашими чувственными восприятиями его существует прирожденная несогласованность.
Not in one single instance, so far, have we been led to the conclusion that our sense-perceptions, scientifically controlled, induce in our minds ideas respecting the outer world that are, by their very nature, at variance with reality, or that there is an inherent incompatibility between the outer world and our sense-perceptions of it.
– Чем дольше он будет вынужден так просидеть, тем лучше.
The longer he can be induced to sit, the better.
Томбас была вынуждена умереть по нескольким причинам.
Tombas had been induced to die for several reasons.
Вы нашли нас, а Энни была вынуждена произвести перемещение? — Именно так.
You found us, and Annie was induced to perform the transfer?" "Just so.
Потому что на данное время я вынужден забыть про настоящую цель миссии.
I've been induced to forget the real mission goal for the time being.
Она была настолько чужда истинному характеру Сэма, что Чарльз был вынужден, заикаясь, продолжить свою речь.
It was so remote from Sam's real character that Charles was induced to flounder on.
Если же царит голод, холод и утомительные переходы, которые вынуждено совершать племя после поражения, то это приводит к противоположному результату.
On the other hand, a period of cold, or of hunger, and of long marches, following defeat, induces an opposite result.
И как потом вынужден был признать Барбер, визит Хильды был, пожалуй, единственным шансом уговорить Себальда-Смита на разумные действия.
And, as Barber eventually agreed with reluctance, a direct approach by Hilda was perhaps the best chance of inducing him to see reason.
Хозяева гостиниц, которые по каким-то причинам не гарантировали клиентам продажную любовь, вынуждены были предлагать другие приманки.
Those innkeepers who had elected, for whatever reasons, not to trade in purchased love had to offer substantially different inducements to their patrons.
– Подними ему голову! – приказала та и поднесла чашку к губам Таиты. Она понемногу переливала жидкость магу в рот и одновременно массировала Таите горло, вынуждая глотать.
'Lift his head!' Samana ordered, and held the bowl to Taita's lips, dribbling the liquid into his mouth and massaging his throat to induce him to swallow.
adjectif
122.187 принять меры к тому, чтобы учащиеся старших классов не были вынуждены проходить обязательную военную подготовку (Люксембург);
122.187. Ensure that high school students do not have to undergo compulsory military training (Luxembourg);
Она добавляет, что после возвращения в Беларусь она будет вынуждена обратиться в милицию для оформления личных документов.
She adds that, upon her return to Belarus, she would have to go to the police for registration of her personal documents, which is compulsory.
Мы считаем, что такая система обязательного арбитража заставляет потерпевшее государство, которое вынуждено прибегать к контрмерам, нести недопустимые издержки.
We believe that this system of compulsory arbitration would impose an unacceptable cost on injured States that must resort to countermeasures.
Хотя образование является для детей обязательным, некоторые дети из бедных семей не посещают школу, поскольку вынуждены работать, чтобы прокормить свои семьи.
Although education is compulsory, some poor children do not attend school because they must work to support their families.
176. В докладе государства-участника отмечается, что в ряде случаев несовершеннолетние в возрасте до 16 лет вынуждены прекращать обязательное образование и соответственно выходить на рынок труда.
176. It is stated in the State party's report that minors under the age of 16 are in certain cases exempted from compulsory education and thus enter the labour market.
24. В докладе государства-участника отмечается, что в ряде случаев несовершеннолетние в возрасте до 16 лет вынуждены прекращать обязательное образование и, соответственно, выходить на рынок труда.
24. It is stated in the State party report that minors under the age of 16 are in certain cases exempted from compulsory education and thus enter the labour market.
35. Хотя международное право требует, чтобы начальное образование было бесплатным и общеобязательным, зачастую родители все равно вынуждены платить за такие школьные принадлежности, как школьная форма, учебники и канцтовары.
Although international law requires that primary education is free and compulsory, very often parents still have to pay for school equipment such as uniforms, books and stationery.
Это явилось следствием принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций санкций, из-за которых во многих предприятиях снизилось или полностью остановилось производство и рабочие были вынуждены уйти в обязательные отпуска.
That was a consequence of the United Nations Security Council sanctions, due to which production was reduced or completely stopped in many enterprises and the workers were sent on compulsory vacations.
Даже инспектора полиции вынуждены посещать литературные курсы во время обучения.
Even Inspectors are victims of compulsory education...
Угнетенные народы корчатся под римским кнутом, а свободные граждане и вассалы вынуждены преклоняться.
As oppressed people everywhere writhe under the Roman lash, freeman and vassal are united in one compulsory worship.
Тем не менее, я вынужден настаивать, что это отнюдь не означает обязательности и принуждения.
I should stress, by the way, that this is by no means compulsory.
Однако возникают помехи. И хотя я вынуждена скрывать свое имя, все же рискну обратиться к вам с необычной просьбой.
I am only deterred by the compulsory reserve I practice as to my name from making a very singular request of you.
Скажи, не обязан ли он тебе лично тем, что вынужден был уйти в отставку? — Ну да, — холодно кивнул Бумер. — Я от него избавился.
Has he to thank you, personally, for his compulsory retirement?” “Oh, yes,” said the Boomer coolly. “I got rid of him.
adjectif
Это лишь беглый обзор, к которому я вынуждена прибегнуть из-за нехватки времени.
This kaleidoscopic view is necessary due to time constraints.
Следовательно, Российская Федерация была вынуждена задействовать иные законодательные механизмы.
It had consequently been necessary for the Russian Federation to invoke other legislative mechanisms.
24. Пенитенциарные учреждения вынуждены применять необходимую силу для поддержания порядка.
24. Penal institutions are obliged to use necessary force to maintain order.
Таким образом, в шести случаев из десяти жильцы были вынуждены покинуть квартиры.
Thus, in 6 cases out of 10 was it necessary for the tenant to leave the apartment.
Вследствие этого они бывают вынуждены получать необходимые доказательства через Инспекцию министра внутренних дел.
As a result, he has no choice but to obtain the necessary evidence through the Interior Minister's Inspection.
Встретив сопротивление, сотрудники полиции были вынуждены применить необходимую минимальную силу.
When he had resisted arrest, the police had been obliged to use the minimum force necessary to subdue him.
В этой связи мы вновь вынуждены разграничить две разные ситуации, которые требуют самостоятельных решений:
In this regard, it is once again necessary to distinguish between two different situations that call for different solutions:
В период после "холодной войны" Организация Объединенных Наций вынуждена заниматься решением многих сложных проблем.
The aftermath of the cold war has made it necessary for the United Nations to take on many challenges.
Кувейтское подразделение было вынуждено задержать шестерых иракских моряков, находившихся на борту этих двух судов:
It was therefore necessary to arrest the following six Iraqi seamen who were on board the two vessels:
Но мы вынуждены думать о собственной безопасности.
We do what is necessary for our security.
Теперь я вынужден использовать избитую фразу:
It is now necessary for me to use the hackneyed phrase,
Поэтому Регенты Хранилища 9 были вынуждены принять меры.
It was therefore necessary for the Regents of Warehouse 9 to take action.
Из-за проблем с координацией он вынужден был носить защитный шлем.
Poor balance made it necessary for him to wear protective headgear.
Вы будете вынуждены здесь остаться, если доктора увидят в этом необходимость.
You may be involuntarily detained if the doctor deems it necessary.
При нынешних обстоятельствах мы вынуждены будем отказать императору в поддержке.
In the present circumstances, it will be necessary for us to withdraw that support.
Ладно, нет, я не думаю, что это необходимо, но я вынужден попросить вас уйти.
Well, no, I don't think that will be necessary, but I am gonna have to ask you to leave.
Извините. Но я вынужден спросить, где вы оба были в день после похорон?
Please do forgive me, but it is necessary that I ask you both where you were on the day after the funeral.
Я не отрицаю, что мы можем быть вынуждены стрелять по нему, но я считаю это крайним методом.
I don't deny that it may be necessary to fire on it, but I look on that as a last resort. Why?
Снизошел до роли просителя перед женщиной, которую презирал и ненавидел! Был вынужден видеть (притом не один раз), уговаривать и, наконец, подкупить человека, которого всегда избегал, — даже самое имя которого выводило его из себя!
in which supplication had been necessary to a woman whom he must abominate and despise, and where he was reduced to meet, frequently meet, reason with, persuade, and finally bribe, the man whom he always most wished to avoid, and whose very name it was punishment to him to pronounce.
Все обладатели небольших и средних состояний вынуждены будут сами производительно затрачивать свои капиталы, каждый должен будет заняться каким-либо торговым делом или промышленным предприятием. К такому состоянию приближается, по-видимому, Голландия, где считается предосудительным не заниматься торговым или промышленным делом.
All people of small or middling fortunes would be obliged to superintend themselves the employment of their own stocks. It would be necessary that almost every man should be a man of business, or engage in some sort of trade. The province of Holland seems to be approaching near to this state.
— Я был вынужден сделать то, что сделал.
What I did was necessary.
Она была вынуждена пойти на это из-за тупости Бомбатты.
But Bombatta’s stupidity had made it necessary.
Прошу вас, иначе я вынужден применить силу.
Meanwhile, if necessary, I must use force.
— Мы вынуждены задержать вашего мужа для дачи показаний.
‘It has been found necessary to detain your husband for questioning.’
Исторически сложилось так, что хозяева гостиниц вынуждены сотрудничать с полицией.
Throughout history, innkeepers have found it necessary to get along with cops.
– Не стоит… Сир. – Вот и хорошо. Грегор встал. Майлз был вынужден подняться тоже.
"Not . necessary, Sire." "Good." Gregor rose; Miles perforce rose too.
Вынужден сообщить, что это вам сейчас и предстоит. Печально, конечно, но совершенно необходимо.
You, I am sorry to say, are so passing on. Regrettable—but necessary.
Патрик был вынужден остаться в Лондоне, чтобы следить за выполнением намеченных работ.
It became necessary for Patrick to remain in London and see the plans completed.
И не для того, чтобы искоренить нас, хотя они явно вынуждены уничтожить большую часть человечества.
Not to kill us, though killing us—or most of us—is necessary.
adjectif
Комиссия также вынуждена отметить, что многие правительства сотрудничали с ней с явным нежеланием и значительными проволочками.
The Commission is also bound to note that many Governments cooperated with it with apparent reluctance and considerable delay.
Египет вынужден не согласиться с какими-либо ограничениями в отношении военных преступлений в соответствии с Женевскими конвенциями и Протоколами к ним, однако готов в качестве компромисса принять вариант 2.
Egypt was reluctant to accept any threshold for war crimes in accordance with the Geneva Conventions and their Protocols, but was prepared to accept option 2 as a compromise.
Эти данные свидетельствуют о том, что, несмотря на нежелание импортировать иностранную рабочую силу, быстро растущие в экономическом плане страны Азии будут, вероятно, вынуждены делать это в интересах сохранения своей конкурентоспособности.
despite a reluctance to import foreign workers, the rapidly growing economies of Asia may have to do so if they are to remain competitive.
Женщины-иммигранты и женщины-просители убежища, не имеющие действующего вида на жительство, зачастую менее склонны обращаться за помощью в государственные органы и вынуждены мириться с отношениями, основанными на насилии.
Immigrant or asylum-seeking women without a valid residence permit are often naturally reluctant to approach State authorities for protection and remain trapped in violent relationships.
Мы просто вынуждены ехать вместе.
We're reluctant travel companions.
Ты была вынуждена... Используй их.
You've been reluctant to... use them.
Я вынужден послать вас, агент Данэм
I'm reluctant to send you, Agent Dunham.
С большим сожалением я вынуждена отказаться, как говорил епископ актрисе.
It is with great reluctance, I am obliged to withdraw, as the bishop said to the actress.
И еще я могу сказать что ты вынужден быть честным о ваших реальных взаимоотношениях.
I can also tell that you're reluctant to be honest about your real relationship with him.
Думаю, что судья будет вынужден отказать вам в разрешении копаться снова в том же огороде.
I think a judge would be reluctant to let you go digging around those roots again.
Милдрит, с большим сожалением я вынужден отдать тебе это письмо. Для твоего мужа, когда вернется.
Mildrith, it is with great reluctance that I must serve you with this letter... for your husband upon his return.
Пока Винсен встретится с некими людьми, которые были вынуждены пополнить ряды его последователей.
Now meanwhile, Vincent is holding a meeting with a few humans in the know, the ones who have been reluctant to fall in line with his new leadership.
– Увы, я вынуждена. Со временем он переборол ее замкнутость.
“I have to.” Over time, he’d chipped away at her reluctance.
– Я, хоть и с огромной неохотой, но вынужден согласиться с мистером Вэнситартом.
It is with the most considerable reluctance that I must concur with Mr. Vansittart.
Марит навела на него бластер, и было видно, что она вынуждена это сделать.
Marit pointed the blaster at him, a reluctant look on her face.
Лэнгдон почувствовал, что она вынуждена была признать доводы Колера разумными и логичными.
Langdon sensed in her a reluctant respect and acceptance of Kohler’s logic.
– Я с величайшим сожалением вынужден принять ваше решение, – мрачно откликнулся Смайли.
'I must accept that view with great reluctance,' said Smiley gravely.
Стивен вынужден был отказаться, пообещав навестить Дью в другой раз.
Stephen was obliged to send a reluctant refusal, though he did promise to call upon the Dews another day.
– Нестор – свидетель, – сказала Лидия, как будто она была вынуждена произнести его имя. – ты знаешь это. Ты должен знать.
"Nestor is the Witness," Lidia said as if she were reluctant to voice his name. "You know that. You have to."
— Слова, которые я вынужден буду сказать, даются мне нелегко, ибо я знаю, что они разгневают и опечалят моего короля.
What I have to say, I say with the greatest reluctance, knowing that my words will anger my King and grieve him.
Родители Джойс Магуайр больше всех тянули, боясь вовлечения дочери в скандал, но в итоге и они были вынуждены обратиться к врачу.
Joyce McGuire's parents had been the most reluctant to concede their child's complicity in this scandal, but finally they too sought examination of their daughter.
adjectif
Поэтому я была вынуждена голосовать против.
I was therefore constrained to vote against.
Поэтому Бангладеш была вынуждена проголосовать против этой резолюции.
Hence, Bangladesh was constrained to vote against the resolution.
В силу этого, его делегация была вынуждена голосовать против него.
His delegation had therefore been constrained to vote against it.
Соответственно, мы будем вынуждены воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции.
Accordingly, we will be constrained to abstain on this draft resolution.
Исходя из этого, мы были вынуждены воздержаться при голосовании резолюции в целом.
We were, therefore, constrained to abstain on the whole draft resolution.
Я вынужден довести до Вашего сведения следующую информацию.
I am constrained to bring the following matter to your attention.
В итоге наша делегация была вынуждена воздержаться по данному проекту резолюции.
Accordingly, our delegation was constrained to abstain on this draft resolution.
Поэтому моя делегация будет вынуждена воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции.
Therefore, my delegation would be constrained to abstain on the resolution.
Поэтому мы будем вынуждены проголосовать против этого проекта резолюции.
We shall therefore be constrained to vote against the draft resolution.
Поэтому Китай был вынужден приостановить свою собственную отчетную деятельность.
China was therefore constrained to suspend its own reporting activities.
Белое пламя было вынуждено хлынуть обратно в тело Иллвина.
The constrained white fire backwashed into Illvin's body.
Как и его товарищи, он был вынужден просто стоять в стороне и смотреть.
Constrained like his companions, Taj could only stand by and watch.
Ее внутренняя сила была настолько велика, что Челленджер на какое-то время вынужден был подчиниться.
So intense was her power that Challenger, for the instant, was constrained to accept the situation.
— Шутка, я полагаю, — сказала она. — Однако, согласно протоколу, я вынуждена отнестись к ней серьезно.
'A joke, I believe.’ she said, 'but I am constrained by protocol to take it seriously.’
– Увы! – отозвался я со вздохом. – Я отказался от этой мысли – вынужден был отказаться. Он клюнул на эту наживку.
I sighed. "I have abandoned the notion—constrained to it." He took my bait.
Диксон сам все это знал, и куда лучше Уэлча, но вынужден был сказать: – Да, понимаю.
Dixon knew all this, and very much better than Welch could hope to, but he felt constrained to say: 'Yes, I see.
— Что ж, тогда в силу обстоятельств мы вынуждены принять ваше предложение, — решил Джим. — Безумие уже близко.
"Then we are constrained to accept your kind offer," Jim said. ' 'Now I think the madness is closing in;
А так как он к тому же был ирландцем, его, натурально, сочли крамольником, и он был вынужден покинуть Лондон, пробыв там совсем недолго.
Being Irish as well, he was naturally seen as subversive, and was constrained to leave London after only a short stay.
При таком доходе он часто будет сидеть без гроша, а следовательно, будет вынужден всячески изворачиваться, чтобы обеспечить себе пищу и кров.
On such an income he will be often penniless and so constrained to many pleasant shifts to earn his board and lodging.
Все дождливые воскресенья они вынуждены были просиживать в унылой гостиной, перелистывая скучные книги.
On wet Sundays thereafter they had found themselves constrained to sit in the dull drab drawing-room looking at dull drab books.
adjectif
Израиль вынужден хранить бдительность.
Israel is bound to remain vigilant.
Я вынужден заявить о нашем несогласии с представленными доводами.
I am bound to state our disagreement with the arguments presented.
Однако мы вынуждены отметить, что партнерство, к которому стремится Африка, складывается медленно.
However, we are bound to note that the partnership to which Africa aspires is slow in taking shape.
В связи с этим Комитет вынужден заключить, что Конвенция во всех практических отношениях не применяется.
The Committee is therefore bound to conclude that the Convention has for all practical purposes ceased to apply.
Кувейт голосовал против этого решения, однако оно было принято большинством и поэтому Кувейт вынужден выполнять его.
Kuwait voted against it, but the decision was adopted by majority and Kuwait was therefore bound by it.
Таким образом, она вынуждена голосовать за предложение о перерыве в прениях по проекту резолюции, внесенное Южной Африкой.
She therefore felt bound to vote in favour of the motion proposed by South Africa.
Однако мы вынуждены признать, что предстоит еще сделать большой шаг от концепции к практике, от лозунга к делу.
But, we are bound to acknowledge that it is still a great step from precept to practice, from slogan to deed.
Не имея выхода к морю, они вынуждены перевозить свои внешнеторговые грузы по территории других стран.
As countries that have no sea coast, they are bound to transport most of their merchandise trade through foreign territory.
А пока мы вынуждены оставаться втянутыми в систему расширенной, неравноправной рыночной конкуренции, которая приводит к безжалостной маргинализации части человечества.
From now on we are bound to a system of expanded, unequal and mercilessly marginalizing competition.
Ты вынужден немного повторятся.
You're bound to repeat yourself a little.
В конце концов, она вынуждена будет появиться снова.
She's bound to surface again eventually.
Мы вынуждены обозначить вас как "невзаимного".
We are bound to classify you as unmutual.
Мы оба вынуждены жить без любви.
Both of us bound to a life without love.
Мое пребывание будет вынуждено коротким, сэр.
My stay is bound to be a short one, though, sir.
Я вынужден санкционировать передачу ребёнка на воспитание.
I' m bound to sanction the child' s removal into care.
Всю свою жизнь я думал, что я... вынужден жить исключительно.
My whole life, I've thought I was... bound to live with exceptionality.
Судья будет вынужден в конце концов пройти мимо, и мы поженимся.
A judge is bound to come by eventually, and we'll get married.
Они будут вынуждены согласиться, так как понятия не имеют, что это. - Ты наверное думаешь о катаглотизме?
- They're bound to say yes, because they've no idea what it is.
И я вынужден этому верить.
And I’m bound to accept that.
Однако, если бы вы были вынуждены молчать…
However, if you were bound to silence....
Гари вновь вынужден был остановиться.
Gary bounded to another stop.
Натан был вынужден подняться с кресла.
Nathan bounded out of his chair.
А я буду вынуждена сопровождать мужа.
I would be bound to accompany my husband.
Связанный заклинанием, дракон вынужден охранять меч.
Bound by the charm, the dragon agrees.
Говорят, бедняга вынужден подать в отставку.
They say the poor man’s bound to resign.”
— Вынужден с вами согласиться, сэр.
"I'm bound to admit I agree with you, sir.
– Ох! Я вынужден, доктор. А вы тоже кое-что признаете?
“Oh, ah! I’m bound to. Will you acknowledge something too, Doctor?
Если одна сторона потерпит неудачу, другая будет вынуждена сдать тебя.
If one side misses, the other's bound to get you.
under the necessity
adjectif
покупатель почти никогда не бывает вынужден купить и потому дает только такую цену, какую считает нужным.
The buyer is scarce ever under the necessity of buying, and will, therefore, only give such a price as he likes.
они не отваживались вернуться на родину из страха быть повешенными или сгнить в заточении и потому были вынуждены искать средств к существованию в чужих краях.
none of these durst return to their native countries, for fear of being hanged, or of starving in a jail; and therefore they were under the necessity of seeking a livelihood in other places.
Если при их объяснении, необходимом мне, я буду вынужден рассказывать о чувствах, могущих вас оскорбить, мне остается лишь испросить вашего прощения.
If, in the explanation of them, which is due to myself, I am under the necessity of relating feelings which may be offensive to yours, I can only say that I am sorry.
При таких обстоятельствах нам приходится поддерживать дружеские отношения с нашими соседями из Эльзаса, подобно тому как христианские государства часто вынуждены из политических соображений заключать союзы с турецким султаном или с варварскими государствами.
In such circumstances, we are under the necessity of maintaining an amicable intercourse with our neighbours of Alsatia, even as the Christian States find themselves often, in mere policy, obliged to make alliance with the Grand Turk, or the Barbary States.
Дорогой капитан! Из вашего последнего письма я с огорчением узнал, что вы не одобряете тех многочисленных сокращений и изменений, которые я вынужден был произвести в рукописи вашего друга бенедиктинца, и я через вас приношу извинения многим лицам, которые почтили меня больше, чем я того заслуживаю.
I am sorry to observe, by your last favour, that you disapprove of the numerous retrenchments and alterations which I have been under the necessity of making on the Manuscript of your friend, the Benedictine, and I willingly make you the medium of apology to many, who have honoured me more than I deserve.
Но мне нравится мое заключение, потому что оно просто и всеобъемлюще, и я откажусь от него только в случае, если буду вынужден это сделать.
But I like my assumption because it is neat and comprehensive, and I shall abandon it only under compulsion.
Это участь щенят, и мириться с такой участью приходилось всей упряжке, щенки сторонились взрослых собак, уступали им дорогу, а иногда были вынуждены отдавать им свою долю мяса.
They got out of the way, gave trail to the grown dogs, and gave up meat to them under compulsion.
adjectif
Всего несколько минут тому назад она еще была под стражей, терзаясь и мучаясь от сознания того, что Мариус должен вот-вот вернуться, и она волей-неволей будет вынуждена обвенчаться с ним.
A few minutes ago she had been still a prisoner, suffering tortures at having heard that Marius was to return that day, and that, willy-nilly, she must wed him now.
Вульф кивнул. – Но ведь и другим было не легче, им тоже приходилось приносить не меньшие жертвы и они тоже находились в не менее напряженной ситуации. И смотрите, в каком они оказались теперь положении. Они против собственной воли вынуждены оставаться здесь, вдали от привычных условий работы, и в этом нет их вины – возможно, кроме одного из них, но и это пока весьма проблематично.
"And of course the others made similar sacrifices and endured similar strains. Look at them now. They are detained here willy-nilly, far from their base of operations, by no fault of their own--except possibly for one of them, but that's moot.
Вот что я тебе скажу: если ты позволишь Бвадресу продвинуться в сторону цитадели хотя бы на бросок камня, вам придется брать и деньги, хотите вы этого или нет, и вы с Бвадресом будете вынуждены что-то на них покупать – тоже невольно, независимо от того, как крепко вы завяжете свои кошельки и как плотно заткнете уши, чтобы не слышать криков уличных торговцев.
― but let me tell you something: if you let Bwadres get any nearer the Citadel, yes even a pebble's toss, you will get money whether you want it or not, and with that money you and Bwadres will buy something, also willy-nilly and no matter how tightly you close your purse and shut your ears to the cries of the hawkers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test