Traduction de "входит в" à anglaise
Exemples de traduction
В их состав входит ГЭФ и, вероятно, будет входить Адаптационный фонд.
These include GEF and will likely include the Adaptation Fund.
Самоубийство входит в программу? !
suicide included in the program ?
Чаевые входят в стоимость.
Tip's included in the price.
Он входит в инвентаризацию?
Is it included in your inventory?
— Он входит в стоимость ужина.
- It's included in tonight's special.
Установка входит в стоимость.
And the installation is included in the price.
Уход за садом входит в арендную плату?
Gardner included in the lease?
Это не входило в планы.
It is not included in the plans.
Это не входит в мои обязанности....
That isn't included in my contract....
- Но он входит в набор, да?
- But that's included in the set, right?
Но они не входили в сделку.
This were not included in the deal.
С той поры людей, которые знали о существовании Арианы, можно было пересчитать по пальцам, и эти люди готовы были сохранять его в тайне. В их число входили и двое ее братьев, отвечавших на неудобные вопросы так, как велела им мать: «Учиться в школе сестре не позволяет слабое здоровье».
The tiny number of people who henceforth knew of Ariana’s existence could be counted upon to keep the secret, including her two brothers, who had deflected awkward questions with the answer their mother had taught them. “My sister is too frail for school.”
Но в него по-прежнему входит император.
That includes the emperor.
Он в их число не входил.
Their number did not include him.
Сано в их число не входил.
These did not include Sano.
В компетенцию Смерти это не входило.
It was not included in the science of Death.
Включая все главные входы.
Including all the significant entrances.
Это не входило в первоначальные планы колонистов.
This was not included in their first plan.
В комплект входит один магазин.
One magazine per unit included.
Никто не входит, в том числе родители.
No one gets in, including parents.
Да, это все входит в пятьсот тысяч.
And yes, that's included in the 500,000.
Иногда мотив входит в понятие противоправного деяния, иногда он в него не входит.
Sometimes the motive is part of the definition of an offence, sometimes it is not.
Фонд не входит в Секретариат.
The Fund is not part of the Secretariat.
a Не входит в военный бюджет.
a) is not part of the military budget.
На деле она входит в состав УСВН.
Indeed, it was part of OIOS.
257. Также в нее входят:
257. The following are also part of this initiative:
Он входит в семью своего родителя...
The child is part of the parent's family ...
Он входит в структуру министерства финансов.
It is part of the structure of the Ministry of Finance.
Да, это входило в должностные обязанности
Yes, required as part of job
- Это входит в стоимость.
- It's part of the deal.
Это входит в письмо.
This is part of the letter.
Благоразумие входит в соглашение.
Discretion is part of the arrangement.
Это входит в обслуживание.
It's all part of the service.
Сборка входит в стоимость?
That's part of the delivery, right?
Это входит в набор.
It's part of the job description.
Чувства не входят в нашу...
Feelings weren't part of the...
в нее не входят ни рента, ни прибыль.
neither rent nor profit make any part of it.
при этом общество не всегда страдает от того, что эта цель не входила в его намерения.
Nor is it always the worse for the society that it was no part of it.
Он входит значительной частью в вознаграждение врача и еще большею частью, пожалуй, в вознаграждение юриста;
It makes a considerable part of that reward in the profession of physic; a still greater perhaps in that of law;
именно здесь мы встречаем один из немногих примеров того, когда рента входит как составная часть в цену рыбы.
and one of the very few instances in which rent makes a part of the price of that commodity is to be found in that country.
Подобное же запрещение, по-видимому, входило в старое время в политику большинства остальных европейских народов.
The like prohibition seems anciently to have made a part of the policy of most other European nations.
Они расстались на ближайшей лестничной площадке, и Гарри с Полумной побежали к тайному входу в Выручай-комнату.
They parted at the top of the next staircase, Harry and Luna turning back toward the concealed entrance to the Room of Requirement.
Как меня уверяют, в Испании есть такие университеты, где изучение греческого языка никогда не входило в этот курс.
There are some Spanish universities, I am assured, in which the study of the Greek language has never yet made any part of that course.
Рента очень редко входит составной частью в эту цену, хотя это иногда и бывает, как я покажу в дальнейшем.
Rent very seldom makes any part of it, though it does sometimes, as I shall show hereafter.
В настоящее время, если не считать прусского короля, накопление сокровищ, по-видимому, не входит в политику ни одного из европейских государей.
In the present times, if you except the king of Prussia, to accumulate treasure seems to be no part of the policy of European princes.
— Если ты не возражаешь, Гарри, — сказал Дамблдор, входя в ворота, — я хотел бы еще кое о чем с тобой поговорить, прежде чем мы расстанемся. Зайдем сюда?
said Dumbledore, as they passed through the gate, “I’d like a few words with you before we part. In private. Perhaps in here?”
Вы тоже в него входите.
You are also part of it.
— Они входят в конклав?
Are they part of the Conclave?
Быть может, он входил в ее состав, быть может, нет.
Maybe a part of it, maybe not.
Что, впрочем, входило в его обязанности.
It was part of his performance.
– Да, это входит в их этику.
But this is part of their ethics.
Это входит в контракт.
It is part of the contract.
– Это входит в их систему.
      "It's part of the system.
– Входит в комплект услуг.
“Just part of the service.”
– Но это входит в контракт.
It's part of the contract.
Это не входило в мой план.
It wasn’t part of the plan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test