Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Будет ли этот договор заключаться лишь международными организациями или лишь государствами, или теми и другими?
Should it be a treaty concluded only by international organizations, or only by States, or by both?
История учит нас, что эти методы лишь усугубляют страдания и могут быть лишь контрпродуктивными.
History has taught us that these methods only deepen the wounds and can only be counterproductive.
Лишь тогда наше общее процветание будет достижимо и лишь тогда укоренится демократия и правопорядок.
Only then will shared prosperity be within reach and only then will democracy and the rule of law take root.
Всего лишь шесть государств, ее подписали, но не ратифицировали, и лишь семь государств ее не подписали.
Only six States have signed but not yet ratified it, and only seven have not signed it.
В третьей ячейке указывается лишь буква "B", так как требуется лишь опорожнение снизу.
The third cell could only contain a “B” since only bottom-discharging was required.
и там, где был страх, не останется ничего – лишь я, я сам.
Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.
Такое приравнивание может быть лишь чем-то чуждым истинной природе вещей, следовательно лишь “искусственным приемом для удовлетворения практической потребности”
This form of equation can only be something foreign to the true nature of the things, it is therefore only ‘a makeshift for practical purposes’.*
Вот и все – я лишь дух, я исчезаю! Я лишь дух. Я лишь Зеркало.
That’s all—I am only a spirit, I am vanishing! I’m only a spirit. I’m only a Mirror.
— Лишь в их интонациях, господин президент, лишь в их интонациях.
“Only in their tone, Mr. President, only in their tone.”
Он всего лишь вырос у них на глазах, а ты всего лишь спала с ним.
They only grew up with him; you’ve only slept with him.
Лишь бы было куда плыть, лишь бы меня ждали на корабле.
If only there was a place to sail, if only they would wait for me on the ship.
Все, что касается сыра и визга – всего лишь маска.
The whole business with the cheese and the squeaking is just a front.
— Но, Гарри… Что, если твой сон был… всего лишь сном?
“But Harry—what if your dream was—was just that, a dream?”
Она умоляла Волан-де-Морта, но тот лишь расхохотался…
She tried to plead with Voldemort… but he just laughed…
Кинес потряс головой, сказав себе: «Эти двое – лишь люди».
Kynes shook his head, telling himself: They're just people .
– Чепуха, – сказал Кинес. – Ты всего лишь мальчик, и… – Я – герцог, – поправил Пауль. – И я – Атрейдес.
"You're just a boy and—" "I'm the Duke," Paul said. "I'm an Atreides.
Но Гарри лишь в ярости ударил себя кулаком по лбу:
For Harry had just hit himself in the forehead with his fist, jolting Hedwig out of his lap.
Нет, нет, только не это. Всего лишь ключ». Всего лишь ключ;
No, no; not that. Just the key." Just the key;
Всего лишь дружба, всего лишь приятное прошлое, всего лишь годы веселых шуточек и смеха. Ничего более.
Just friendship, just history, just years of shared laugh-ter.And nothing else.
Не есть ли все это лишь обман Майи, лишь образ и видимость?
Isn't it just a deception of the Maja, just an image and illusion?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test