Traduction de "восход солнца" à anglaise
Восход солнца
nom
Exemples de traduction
x) термин "ночь" означает период времени между заходом и восходом солнца;
(x) The term “night” means the period between sunset and sunrise;
6. Термин "ночь" означает период времени между заходом и восходом солнца;
6. The term "night" means the period between sunset and sunrise;
из Университета им. Джона Хопкинса невозмутимо объявляет, что "глобальные олигополии так же неизбежны, как восход солнца".
of Johns Hopkins University, declares as a matter of fact that "Global oligopolies are as inevitable as the sunrise".
Рано утром до восхода солнца, прежде чем начнется пост, мы решили поесть.
We wanted to take the meal just before the fast starts, early in the morning before sunrise.
Однако с восходом солнца забрезжит светлое будущее, поскольку наши руки тверды, наши мысли целенаправленны, и у нас есть новаторские планы.
However, with steady hands, committed minds and innovative plans, a bright future looms with the sunrise.
Для объектов на низкой околоземной орбите (НОО) период возможного обнаружения ограничен одним-двумя часами сразу после захода или до восхода солнца.
For objects in LEO, this period is limited to an hour or two just after sunset or before sunrise.
Эти острова и атоллы образуют две параллельные цепи островов: Ратак (восход солнца) на востоке и Ралик (заход солнца) на западе.
These islands and atolls are arrayed in two parallel chains, the Ratak (sunrise) chain to the east and the Ralik (sunset) chain to the west.
Рассвет, красивый восход солнца.
Dawn... a beautiful sunrise.
Послезавтра, на восходе солнца.
After tomorrow at sunrise
Я положил умереть в Павловске, на восходе солнца и сойдя в парк, чтобы не обеспокоить никого на даче.
I determined to die at Pavlofsk at sunrise, in the park--so as to make no commotion in the house.
Даже самый прожженый, все повидавший звездный бродяга не может не замереть при виде того грандиозного зрелища, которое представляет собой восход солнца, наблюдаемый из космоса – а восход двух солнц является одним из признанных чудес Галактики.
Even the most seasoned star tramp can’t help but shiver at the spectacular drama of a sunrise seen from space, but a binary sunrise is one of the marvels of the Galaxy.
До восхода солнца было еще далеко.
It was long before sunrise;
Ты не проводишь меня? Восход солнца?
Will you escort me?' Sunrise?
В этом я уверен, как в восходе солнца.
Of that I am as sure as the sunrise.
Лучше всего сразу после восхода солнца.
Just after sunrise is best.
Не было бы ни правил, ни страха перед восходом солнца.
No rules, no fear of the sunrise.
После восхода солнца прошел час.
It was an hour after sunrise.
С восходом солнца Собрание началось.
At sunrise, the meeting began.
Это неизбежно, как восход солнца.
It's as unavoidable as sunrise.
До восхода солнца было еще часа два.
There would be no sunrise for another two hours.
— Не больше четырнадцати восходов солнца.
No more than fourteen sunrises at most.
От Зиона, сияющего в своей красоте... От восхода солнца до его заката.
From Zion, perfect in beauty... from the rising of the sun to where it sets.
Япрепоясалтебя, хотя ты не знал Меня, дабы узнали от восхода солнца и от запада чтонеткромеМеня
"I will strengthen you, though you have not acknowledged me, "so that from the rising of the sun "to the place of its setting,
Тыначальник начальников и царь царей, от восхода солнца до его заката в западном море, иподнебомнет ни одного более могущественного, чем ты.
You are the commander of commanders and king of kings, from the rising of the sun unto its setting in the western sea, and beneath heaven there is none more powerful than thee.
Чистый серебряный звон прозвучал трижды: три часа минуло с восхода солнца.
Three strokes it rang, like silver in the air, and ceased: the third hour from the rising of the sun.
Мы поднимаемся с восходом солнца;
We rise with the sun;
Их кончина была так же неизбежна, как восход солнца.
Their demise was as inevitable as the rising of the sun.
А «утро» для Шокена начинается с восходом солнца.
to him begins with the rising of the sun.
Родин верил в это, как в восход солнца на востоке.
Rodin was as sure of this as the rising of the sun in the East.
Все мы были благодарны следующему дню за восход солнца.
We were all grateful the next day for the rising of the sun.
Танец должен был продолжаться до восхода солнца.
The dance would continue until daybreak, to end with the rising of the sun.
Подождут еще час другой, пока не наступит промежуток между заходом луны и восходом солнца.
They will have an hour or so, between moonset and the rising of the sun.
И Джим, и Энджи привыкли, по средневековому обычаю, подниматься с восходом солнца, если не раньше.
Both he and Angie had fallen into the medieval habit of rising with the sun, if not before it.
С восходом солнца облака рассеялись; нас ожидал прекрасный яркий день.
The clouds blew away with the rising of the sun, and we were given a fine, bright day for traveling.
– Ложись в эту колыбель, дитя мое, – сказал он. – И без страха ожидай восхода солнца.
"Get into this crib, my child," he said. "Don't be afraid as you wait for the rise of the sun.
nom
Поэтому мы дождемся восхода солнца.
So we wait until sunup.
Уже три часа до восхода солнца.
It's three hours till sunup.
При условии, что мы сделаем это до восхода солнца.
- As long as we do it before sunup.
Так что большинство из них здесь до восхода солнца.
So most of them were here until sunup.
Он сказал, что вьюнки распускаются только после восхода солнца.
He said morning glories only bloom after sunup.
Еще до восхода солнца я хочу видеть Десаи под арестом.
Before sunup I want Desai in custody.
Конечно, да, нет проблем... мы будем дома до восхода солнца.
- Sure, yeah, not a problem-- we'll be home by sunup.
Сможете вернуться в свой любимый парк развлечений после восхода солнца.
You can go back to your theme park at sunup.
После посадки у нас будет 8 часов до восхода солнца.
Well, once we're boots down, we'll have roughly eight hours before sunup.
Мы определено поймаем этого парня до восхода солнца и ты будешь дома со своим ребенком.
We're definitely gonna catch this guy before sunup, and you will be home to see your kid.
Битва началась вскоре после восхода солнца.
The battle had begun soon after sunup.
В общем, я решил – завтра с восходом солнца мы выступаем.
I’m sayin’ right now that we’re ridin’ on come sunup.
У вас полно работы. С восходом солнца вам нужно выступить в путь.
You’ve work to do. You need to be on the march by sunup.”
Ему придется поспешить, чтобы успеть к своей хижине до восхода солнца.
He'd have to hurry to make it to his cabin before sunup.
Через три дня, на восходе солнца, возвращается паровой передел-паук.
Sunup, after three days, the steam-spider Remade returns.
Начиная с восхода солнца мы собираемся устроить празднество в фруктовом саду.
Starting at sunup, we are going to hold a feast in the orchard.
Когда я вернулся в черную палатку на восходе солнца, Квеф уже ушел.
When I returned to the black tent at sunup, Qwef was already gone.
– О Господи, – пробормотал отец. – А что нам делать на восходе солнца?
“Oh, my God!” his father was mumbling. “What’s going to happen at sunup?”
Мне нужно бы сказать ему, что время до восхода солнца следует потратить на разогрев двигателя.
I should tell him that the time till sunup should be spent warming the engine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test