Traduction de "возвращаются деньги" à anglaise
Возвращаются деньги
Exemples de traduction
Джо, ей не нужно возвращать деньги.
- Joe, she didn't want her money back.
Мне не нужно возвращать деньги, сержант.
I don't want the money back, Sergeant.
Вы же не собирались возвращать деньги.
I mean, you weren't gonna give the money back.
Чтобы я начала возвращать деньги в общину.
So I can start putting this money back into the community?
- Мы не станем возвращать деньги без десяти штук.
We are not giving this money back ten grand short.
"Удовлетворение гарантировано, иначе возвращаем деньги". Ну и все такое.
"Guaranteed results or your money back." All that bollocks.
Так что возвращай деньги на счет!
So put the money back in my account!
Вонь Пань как раз возвращает деньги!
Even now Wong Pang give money back!!
– А вы возвращаете деньги, если пациент умирает после операции? – Нет.
“Do you pay money back if a patient dies after an operation?” “No.
Фирма гарантирует: «Заключение законного брака за десять минут и меньше. В противном случае мы возвращаем деньги
With the promise: "Get legally married in ten minutes or less or your money back!"
Ты приготовишь мне еще другое лекарство, чтоб меня то и дело не клонило ко сну, а не то возвращай деньги, бормотала она.
She trotted on, you give me some different medicine for the dream I keep on getting or you give me my money back.
— Нам плевать, что он там тебе наобещал, — процедил один из ковбоев. — Ребята хотят знать, почему не возвращают деньги.
“Leave off what he said,” growled one. “The boys want to know why they shouldn’t get their money back.
— Возвращать деньги — дело щекотливое, сударыня, — услышал я голос сыщика. — Вы и так, наверное, дешево с нее взяли.
"It's a delicate matter, ma'am," I heard the Sergeant say, "giving money back. You charged her cheap for the things, I'm sure?"
Сказал — все ставки сделаны на другую лошадку, он выглядел бы просто посмешищем. С какой стати. Кассирша уже ушла, так что Розе оставалось только вскрыть сейф, открыть кассу и самой возвращать деньги зрителям.
He said he would be a laughing-stock; he hadn’t the legs for it. The girl who worked the front of house had already gone home and Rose had to take the money out of the safe and open up the box office to give the patrons their money back.
Кланяйтесь ей и скажите, что совесть не позволяет мне брать у бедной девушки накопленные ею деньги, когда они могут понадобиться ей самой. — А мне, сударыня, совесть не позволяет возвращать деньги, — сказал сыщик Кафф. — Вы и так, можно сказать, подарили ей эти вещи, — право, подарили.
With my love and respects--and I can't find it in my conscience to take a poor girl's savings, when she may want them herself." "I can't find it in MY conscience, ma'am, to give the money back," says Sergeant Cuff. "You have as good as made her a present of the things--you have indeed."
А дядя Билл теперь может сколько угодно распинаться о своих бизнес-принципах. Только ленивый не обсмеял «Две монетки», последний раз так доставалось «Куполу Миллениума».[27] Многочисленные пародии на книгу появились в газетах и на телевидении, а издателей так пристыдили, что они чуть ли не возвращают деньги доверчивым покупателям.
As for Uncle Bill’s book, he can say all he likes about business principles, but it won’t do any good. Two Little Coins has become the biggest object of ridicule since the Millennium Dome. It’s been parodied in all the tabloids, every single comedian has made a joke about it on television, and the publishers are so embarrassed, they’re offering money back on it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test