Traduction de "во многих случаях также" à anglaise
Во многих случаях также
Exemples de traduction
in many cases also
23. В большинстве стран Западной Европы существуют сети педагогов, занимающихся ОУР, которые во многих случаях также поддерживаются правительствами.
In most Western European countries, networks of educators involved in ESD exist, which are in many cases also governmentally supported.
Соответствующие учреждения во многих случаях также обеспечивают преференциальное отношение к лицам, имеющим огромное состояние, и тем самым дополнительно защищают тайну и анонимность.
Institutions have in many cases also given preferential treatment to individuals of high net worth, further protecting privacy and anonymity.
7. Все агрегаты и их индивидуальные индексы составляются по определенным наборам продуктов и во многих случаях также по районам и по типам торговых точек, при этом термин "торговая точка" определяется как место, где покупаются продукты.
Aggregates and their sub-indexes are all defined in terms of product components and, in many cases, also by region and by type of outlet, an outlet being anywhere where products are purchased.
В 2002 году в этой программе участвовали 88 городов; ее организаторами во многих случаях также были независимые, некоммерческие организации, работающие с социально обездоленными категориями лиц или с группами риска, включая девочек и женщин, оказавшихся в кризисных ситуациях.
In 2002, 88 towns were included in the program; the organisers are in many cases also independent, non-profit organizations working in socially disadvantaged or risk categories, including girls and women in crisis situations.
По мнению одной делегации, в <<руководящих принципах>>, как представляется, принижается роль национальных сотрудников по вопросам информации, однако, по заявлению Департамента, это не так, поскольку такие сотрудники работают в контакте с координаторами-резидентами, которые во многих случаях также выполняют функции директоров центров.
One delegation suggested that the guidelines seemed to diminish the role of the national information officers, but the Department replied that that was not the case since they worked as a team with the resident coordinators, who in many cases also served as centre directors.
Управление по правовым вопросам МОУП-Интерпола ежедневно, тем или иным образом, занимается вопросами, которые поднимают либо правоохранительные органы, просящие Генеральный секретариат оказать содействие в розыске определенного лица, или стороны, которые выражают неудовольствие по поводу того факта, что МОУП-Интерпол открыл на них досье, что во многих случаях также сопряжено с международными уведомлениями о розыске, хорошо известными срочными уведомлениями.
On a daily basis, the ICPO-Interpol Office of Legal Affairs, one way or the other, becomes involved with issues raised either by law enforcement bodies urging the General Secretariat to assist in the search for a certain person or by parties who are dissatisfied with the fact that ICPO-Interpol has opened a file on them, which in many cases also includes an international wanted notice, the famous Red Notices.
Одним из старейших таких органов является Консультативная палата по делам иммигрантов в Лозанне, которая стремится привлечь к процессу принятия политических решений представителей иностранных общин этого города. 13 из 42 ее членов являются представителями иммигрантов, избранных путем всеобщего голосования, а другие члены, которые во многих случаях также не являются коренными швейцарцами, делегированы в Палату муниципалитетом, общинным советом, профсоюзами, организациями работодателей и другими общественными и религиозными организациями.
One of the oldest was the Immigrants Advisory Chamber in Lausanne which sought to involve the city's foreign communities in political decision—making. Thirteen of the 42 members were immigrant representatives elected by universal suffrage and the other members, in many cases also of foreign extraction, were delegated by the municipality, the communal council and trade union, employer, social and religious bodies.
Во многих случаях также не обеспечивается поступление обещанных новых средств.
Anticipated new finances are also not forthcoming in many cases.
41. Во многих случаях также рассматривается сочетание вышеупомянутых вариантов.
In many cases a combination of the above modalities is also considered.
Доход от переводов в пользу совместно проживающих женщин во многих случаях также ниже.
Income from transfers to cohabiting women is also lower in many cases.
Во многих случаях также имеет место нехватка финансовых средств, не позволяющая женщинам продолжать образование.
In many cases there is also a lack of financial means preventing them from pursuing an education.
Во многих случаях также бывают актуальными программы обеспечения транспарентности и борьбы с коррупцией, включая добровольные инициативы.
Transparency and anti-corruption programmes, including voluntary initiatives, are also relevant in many cases.
Озабоченность Комитета во многих случаях также вызывает чрезмерная продолжительность предварительного досудебного заключения. (статьи 7, 9 и 10)
The Committee is also concerned that the length of pre-trial detention is in many cases excessive. (articles 7, 9 and 10)
Созданная в соответствии с Парижскими принципами, она во многих случаях также выносила решения о возмещении ущерба жертвам нарушения прав человека.
Established in accordance with Paris Principles, it has also awarded compensation to victims of violation of human rights in many cases.
То же справедливо и в отношении необходимой для создания малых спутников инфраструктуры, которую во многих случаях также удается использовать или адаптировать для разработки более крупных космических аппаратов;
That was also the case with infrastructures required for the development of small satellites, which in many cases could also be used or upgraded for the purpose of developing larger satellites;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test