Traduction de "во время судебного разбирательства" à anglaise
Во время судебного разбирательства
Exemples de traduction
Наконец, во время судебного разбирательства адвокат гна Саидова часто отсутствовал.
Finally, during the trial, Mr. Saidov's lawyer was frequently absent.
Во время судебного разбирательства он сообщил, что готов служить на альтернативной основе.
During the trial he mentioned his readiness to perform alternative service.
Позднее во время судебного разбирательства это выразилось в обвинительной позиции, занятой судьей.
Later, during the trial, this resulted in the judge's accusatory approach.
По сообщениям, эти семь человек не имели доступа к адвокату ни до, ни во время судебного разбирательства.
The seven men reportedly did not have access to counsel either before or during the trial.
250. Было указано, что опротестование юрисдикции во время судебного разбирательства может допускаться лишь в исключительных случаях.
It was stated that only in exceptional cases should challenges to jurisdiction be permitted during the trial.
Во время судебного разбирательства Камера вынесла 18 определений, 4 из которых были изложены устно.
During the trial, the Chamber rendered 18 decisions, four of which were oral.
19. Во время судебного разбирательства прокурор поддерживает обвинение, состязаясь с адвокатом защищающейся стороны.
19. During the trial, the public prosecutor argues the case for the prosecution against the defence counsel.
Авторы заявляют, что во время судебного разбирательства суд действовал необъективно и занял сторону обвинения.
The authors submit that during the trial, the court did not act objectively and took the side of the prosecution.
А во время судебного разбирательства, моё состояние еще больше ухудшилось.
And during the trial, I was at my worst.
Это то, что ты задолжал мне во время судебного разбирательства, плюс крошечная часть интереса.
It's what you owed me during the trial, plus a little tiny bit of interest.
Во время судебного разбирательства мистер Кидман каждый вечер был дома, что делает невозможным его присутствие на месте преступления.
Mr. Kidman has been home every night during the trial, which makes it impossible for him to be at the murder scene.
— Вроде того. Так думали все Пушистики, которые были на суде во время судебного разбирательства.
“Something like that.” That was what all the Fuzzies who had been in court during the trial thought had happened.
Это началось после первой телепередачи о них. Она ходила в суд, навещала их в отеле «Мэллори» во время судебного разбирательства.
Had been ever since the first telecasts of them, and she had watched them in court and visited them at the Hotel Mallory during the trial.
Во время суда могли вскрыться подробности моего безобразного поведения, а начальство в нашем Бюро весьма болезненно относится к подобного рода нарушениям и всеми силами стремится скрыть их от общественности. Однако это не главное. Слишком много пересудов вызвали бы в обществе все те сведения, которые могли обнаружиться во время судебного разбирательства, поскольку слишком многие большие люди были вовлечены в данное дело.
My behavior would come out during the trial, and the powers that be at the Bureau were none too pleased at the prospect of suffering through the embarrassment. Still, suffer they would, if that were the only problem. But I knew there was more—much more. Hell, I’d been involved in it when I went undercover as the Tourist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test