Traduction de "во власти" à anglaise
Во власти
phrase
Exemples de traduction
Таким образом, заключенные находятся целиком во власти тюремщиков.
The detainees are thus at the mercy of their custodians.
Подозреваемые лица не находятся под контролем закона; они - во власти их тюремных надзирателей.
The suspects are not under the control of the law; they are at the mercy of their jailors.
Тем самым они полностью зависят от оккупационных властей при продлении их контракта.
They are therefore at the mercy of the occupation authorities concerning the renewal of their contracts.
Никто в такой степени не зависит от власти предержащей, как беженцы.
No one stands more at the mercy of those who wield power than refugees.
Удовлетворение потребностей человечества больше не может находиться во власти спекулятивных и закрытых рынков.
The demands of humanity can no longer be allowed to be at the mercy of speculative or captive markets.
В делах, подобных делу гна Палани, задержанные оказываются всецело во власти правоохранительных органов.
In cases such as Mr. Palani's, detainees are at the mercy of the law enforcing authorities.
Многие афганцы до сих пор считают, что они находятся во власти местных командиров или вооруженных групп.
Many Afghans still feel that they are at the mercy of local commanders or armed groups.
Таким образом, жизнь женщины зачастую оказывается во власти мужчины -- главы семейства (Niaz, U.).
In this way, the woman is often at the mercy of the man, the head of the household (Niaz, U.).
Несмотря на неимоверный технический прогресс, народы мира по-прежнему находятся во власти природы.
Despite enormous technological advances, people still find themselves at the mercy of nature.
Центры древней культуры и цивилизации находятся в неухоженном состоянии, отданы во власть времени и стихии.
Centres of ancient culture and civilization lie unattended, at the mercy of time and the elements of nature.
Ты во власти политики.
You're at the mercy of politics.
- Он во власти стихий
He's at the mercy of the elements.
Я отдан во власть стихиям.
I'm at the mercy of the elements.
Мы все во власти случая.
We're all at the mercy of chance.
И попал во власть стихии
He was at the mercy of the waves
Менее сильные во власти сильнейших.
Little powers at the mercy of bigger powers.
Я во власти братьев Холмс.
I'm at the mercy of the Holmes brothers.
Без Хоакина мы окажемся во власти Шакала.
Without joaquin... We are at the mercy of chakal.
Мы находимся во власти друг друга и самих себя.
We're at the mercy of each other and ourselves.
И почему, Снегг, скажи, Гарри Поттер все еще жив, после того как пять лет находился в полной твоей власти?
And why, Snape, is Harry Potter still alive, when you have had him at your mercy for five years?
Но пришлось на это пойти: отчасти из милосердия, а отчасти… Надо было показать Саруману, что голос его теряет привычную власть.
But I had reasons for trying; some merciful and some less so. First Saruman was shown that the power of his voice was waning.
Я находилась во власти Ричарда, а эта власть была немилосердна.
Richard had me at his mercy, and he had no mercy.
Мы не в твоей власти.
We are not at your mercy.
Господи! Она была в его власти!
God, she was at his mercy!
Он был в полной ее власти.
He was completely at her mercy.
Она во власти своего повелителя.
She is at his mercy.
Он понимал, что целиком в их власти;
He realized he was at their mercy;
Теперь он находился во власти Хтона.
He was now at the mercy of Chthon.
Мы целиком в твоей власти.
We are entirely at your mercy.
Бьянка в их власти, и мальчики тоже.
Bianca is there, at their mercy, and the boys too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test