Traduction de "вниз на поверхность" à anglaise
Вниз на поверхность
  • down to the surface
Exemples de traduction
down to the surface
А если решили, то сможем ли мы телепортироваться вниз на поверхность планеты без приземления на нее корабля?
And if they have, could we teleport down to the surface of the planet without ever having to land the ship?
– Внизу на поверхности планеты огни, – сказала она. – Малой мощности.
"We’ve got lights down on the surface," she said. "Low power.
Корабль Лью висел носом вниз над поверхностью Плутона.
Lew’s singleship hung nose down over the surface of Pluto.
И сейчас, следуя за патрульным кораблем вниз, к поверхности, Люк не мог не заметить, что летят они совсем не туда.
and as Luke followed the patrol ship down toward the surface of the planet, it quickly became apparent that they weren't going there.
Внизу, под поверхностью планеты, жара была очень сильной, и он почувствовал, что его рубашка стала насквозь мокрой от пота.
Down below the surface of the planet the heat was intense, and he felt sweat soaking his shirt.
Летный экипаж «С-5» смотрел вниз на поверхность, где виднелось всего несколько огней. Они только что закончили дозаправку от «КС-10», но в остальном это был для них обычный полет.
The C-5's flight crew looked down at a surface with few lights after they'd topped off their tanks from the KC-10, but for them it was essentially an airliner flight.
Пронзенное тысячами слабых ярко-желтых и белых вспышек, сияние, словно плененная молния, расходилось от верхушек башен вниз к поверхности реки, не доходя до воды полфута.
Shot through with thousands of attenuated streaks of bright yellow and white like captured lightning, the effulgence extended from the crests of the towers down to the surface of the river, clearing it by less than half a foot.
После получения разрешения на посадку от скучающего работника космопорта, которому и в голову не могло прийти, что в миллионах миль над его головой в разгаре самое настоящее сражение, корабль Айсберга сошел с околопланетной орбиты и нырнул вниз, к поверхности Моцарта.
After receiving permission to land from a bored spaceport employee who had no idea that a war had erupted a million miles above his head, the Iceman's ship broke out of orbit and plunged down toward Mozart's surface.
Его верхний край исчезал в тени потолка пещеры, но стремительные потоки, лившиеся бесшумно вниз, дробили поверхность, освещенную ровным скальным светом, на тысячи ярких бликов, так что водопад напоминал каскад пылающих дорогих красных самоцветов.
Its upper reaches disappeared into the shadows of the cavern’s ceiling. But the torrents which poured noiselessly down its ragged surface caught the fiery rocklight at thousands of bright points, so that the falls looked like a cascade of hot, rich, red gems.
А главное, — добавил он (весь разговор происходил, разумеется, внутри его мозга, и не с помощью слов, а с помощью мгновенных обменов импульсами между тканями), — едва ли мы представляем опасность. Главное, чтобы нас самих не задели, в первую очередь. Потому что, если нас заденут, то будет нам очень плохо. — И вот, когда их корабль в самом деле был взят в плен, когда стальные захваты силой потащили его вниз, к поверхности новой планеты, даже сквозь дрожь, толчки и холодный пот, которым его обдавало от страха — корабль входил в атмосферу, — Многолицый крикнул Чай Говарду: — Я же говорил! Предупреждал ведь!
But anyway," he added, in that quick internal flash between tissues, "we are not likely to hurt anyone. The big problem is to keep anyone from hurting us, very badly." And when they were in fact captured, ripped out of this new orbit around this new planet and dragged by force down to its surface, even in the violent jerks and fears of the reentry Manyface shouted to Tchai Howard, "I told you this would happen!
И на каждом разведчике установлен Переходник. Именно с таким транспортирующим устройством столкнулись Первопоселенцы. — Она мечтательно закатила глаза и нежно улыбнулась. — Ах, как они, наверное, были удивлены! В самом деле, астронавты пережили истинное потрясение, потому что устройство перехода поймало корабль экспедиции столь же бесцеремонно, как был выхвачен из пространства солнечной системы корабль Кастора и его команды и, пронесясь по головокружительному тоннелю сквозь нереальное переход-пространство, выбросило на орбиту вокруг Мира, где корабль поймал «жук»-челнок, стащил вниз, на поверхность
And that's what the Original Landers found." She chuckled fondly. "What a surprise that must have been!" she said. A great surprise indeed, for the erk spaceway had captured the interstellar spacecraft as unceremoniously as Castor and his crew themselves had been snatched away from Earth's solar system—whirled through the dizzying tunnel between real-spaces—thrust into orbit around World—grappled—tugged down to the surface—caught.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test