Traduction de "внезапный холод" à anglaise
Внезапный холод
Exemples de traduction
sudden cold
Должно быть, шок от внезапного холода сразу же их убил.
The shock of the sudden cold must have killed them straightaway.
Внезапный холод принес с собой отрезвление.
The shock of the sudden cold brought her indignation straight to the fore.
Он ощутил в этом месте внезапный холод — от воздействия вакуума, шока от удара и испаряющейся крови.
He felt a sudden coldness there—vacuum, shock, and evaporating blood.
— Я не хочу это делать, — сказала она, сквозь стучащие от внезапного холода зубы.
“I don’t want to do this,” she said, teeth chattering from sudden cold.
Мальчик задрожал, ощутив внезапный холод, хотя лихорадка по-прежнему выжимала пот из его тела.
The boy immediately began trembling in the sudden cold, though he continued sweating from the fever.
Подобная вещь происходила не первый раз, и они просто не давали коснуться их внезапному холоду, не представая облаченными в плащи и теплые одежды.
This was not the first time such a thing had happened, and they simply refused to let the sudden cold touch them, rather than imagining cloaks and warmer clothes.
бессонные ночи, полуденный зной, зловоние, внезапный холод склепа — все это, вкупе с вынужденным голоданием, вызвало во мне тупое оцепенение.
my sleepless nights, the noon heat, the stench, the sudden cold of the crypt, all combined with the day’s fasting to create a kind of dark stupor.
Я ощутил внезапный холод предчувствия.
    I felt a sudden chill of foreboding.
Они знали это, чувствовали, как внезапный холод в неподвижном воздухе.
They knew that, could feel the sensation, a sudden chill in air that did not move.
С того места, где стоял Вес, он видел, что пламя очень медленно колышется, почувствовал внезапный холод, пробежавший по позвоночнику.
From where he stood, Wes could see the flame undulating very slowly, and a sudden chill skittered down his spine.
Он находился в доме, пытаясь поработать на компьютере, но теперь встал и беспокойно вышел на веранду, где палящее солнце могло развеять внезапный холод.
He had gone inside to work at the computer, but now he got up and restlessly walked out onto the deck, where the burning sun could dispel his sudden chill.
Когда дверь захлопнулась, внезапный холод охватил д'Арно. Ему показалось, как будто закрыли крышку его собственного гроба. Изможденный голодом бородатый мужчина в соседней клетке с любопытством посмотрел на него.
As the door clanged behind him, a sudden chill ran through the Frenchman's body as though he were entering his own tomb. A half starved, bearded man in the next cage looked at d'Arnot curiously.
Поднявшись, Сестра Благодать подошла к печи и остановилась перед ней, потирая руки, будто ощутила внезапно холод смерти. – Я тоже старею, – сказала она. – Бывают дни, когда это чувствуется особенно сильно.
Sister Blessing got up and stood in front of the stove, rub­bing her hands together as if she’d felt the sudden chill of death in the air. “I’m getting old myself,” she said. “Some of the days are hard to face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test