Traduction de "внезапность атаки" à anglaise
Внезапность атаки
Exemples de traduction
Такие меры предосторожности, оговариваемые в нормах обычного международного права, состоят в следующем: воюющая сторона должна а) сделать все практически возможное, чтобы удостовериться в том, что объекты нападения не являются гражданскими по своему характеру; b) принять все практически возможные меры предосторожности при выборе средств и методов ведения боя, с тем чтобы избежать случайного ранения гражданских лиц и случайного ущерба гражданским объектам или, во всяком случае, свести их к минимуму; с) воздерживаться от осуществления нападений, которые, как можно ожидать, вызовут случайные потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и нанесут случайный ущерб гражданским объектам, которые были бы чрезмерными по отношению к конкретному и прямому военному преимуществу, которое предполагается получить; d) эффективно заблаговременно предупреждать о нападениях, которые могут затронуть гражданское население, за исключением случаев штурма (как это предусматривается в статье 26 Гаагского положения 1907 года) или (как это предусматривается в статье 57(2)(c)), когда обстоятельства этого не позволяют, а именно когда внезапная атака считается необходимой воюющей стороной.
Such precautions, laid down in customary international law, are as follows: a belligerent must (a) do everything feasible to verify that the objectives to be attacked are not civilian in character; (b) take all feasible precautions in the choice of means and methods of combat with a view to avoiding or at least minimizing incidental injury to civilians or civilian objects; (c) refrain from launching attacks which may be expected to cause incidental loss of civilian life or injury to civilians or civilian objects which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated; (d) give effective advance warning of attacks which may affect the civilian population, except in cases of assault (as provided for in article 26 of the Hague Regulations of 1907) or, as provided for in article 57(2)(C), unless circumstances do not permit -- namely when a surprise attack is deemed indispensable by a belligerent.
Командование межзвездного флота предвидит внезапную атаку".
Starfleet Command anticipates a surprise attack.
Да, может внезапная атака сработает.
Hmm. Yeah, maybe a surprise attack is best.
Любая внезапная атака должна производиться с большой подлостью.
Like all surprise attacks it must be conducted improperly.
Они хотели обмануть противника и нанести внезапную атаку.
They wanted to mislead the enemy and launch a surprise attack.
Сэр Томас, до сих пор мы изучали возможность внезапной атаки.
Sir Thomas, every moment we sit here lessons our chance of a surprise attack.
Внезапная атака на американские корабли и самолеты на Гаваях... Увенчалась успехом.
A surprise attack on American vessels and aircraft in Hawaii... has been a success.
Значит мне оставить себя уязвимой для внезапной атаки или еще какой-нибудь атаки?
Oh, okay, so I'm just supposed to leave myself vulnerable to, like, a sneak attack or a surprise attack or other whatever attacks?
возможно силы оппозиции будут использовать новые исстребители-трансформеры в своей завтрашней внезапной атаке.
According to intelligence, it is predicted that the Anti-UN Alliance will start using a new-type transforming fighter to commence a surprise attack tomorrow morning.
На внезапную атаку не рассчитывай. – Блин.
Don't count on a surprise attack."
– И всё из-за внезапной атаки чиссов?
Because the Chiss launched a surprise attack?
Внезапная атака увенчалась полным успехом.
The surprise attack was a complete success.
Дэйв отбился от внезапной атаки.
Dave fought free from the surprise attack.
– Разве Джейсен не говорил вам, что внезапная атака чиссов неизбежна?
Had Jacen told you the Chiss surprise attack was imminent?
Я мог бы выбрать время для внезапной атаки – если бы это была Европа.
He could choose the time of the surprise attack - if this was Europe.
И никто, что явствует из хроник, не верил в возможность внезапной атаки противника.
No one, it is apparent from the records, believed a surprise attack was coming.
— В этом случае, друг Жискар, победу легче и эффективнее завоевать во внезапной атаке.
In that case, friend Giskard, the victory could be better and more effectively gained in a surprise attack.
Ударная группа не нашла прямых подтверждений, что чиссы готовят именно внезапную атаку.
team had seen nothing that pointed exclusively to a surprise attack, and even now, as they waited to
– Как он объяснил, только так и можно было предотвратить внезапную атаку чиссов, которая явилась ему в видении.
The way he explained it to me, that was the only way to prevent the Chiss from launching the surprise attack he saw in his vision.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test