Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
— Визг поднял — точно поросенок, — вспоминал Малкольм под гогот остальных.
“…squealed like a pig, didn’t he?” Malcolm was saying, to guffaws from the others.
— Невиновный, но смертельно испуганный! — вновь сбился на крысиный визг Петтигрю. — Если сторонники Волан-де-Морта настроены против меня, то лишь потому, что я отправил в Азкабан одного из их главарей — этого шпиона Сириуса Блэка!
“Innocent, but scared!” squealed Pettigrew. “If Voldemort’s supporters were after me, it was because I put one of their best men in Azkaban—the spy, Sirius Black!”
А лодырь уж тут как тут и орет во все горло: – Эй, пес! Возьми ее, возьми! Свинья улепетывает с оглушительным визгом, а две-три собаки треплют ее за уши, и сзади ее догоняют еще дюжины три-четыре;
And pretty soon you'd hear a loafer sing out, «Hi! SO boy! sick him, Tige!» and away the sow would go, squealing most horrible, with a dog or two swinging to each ear, and three or four dozen more a-coming;
Потом вспыхнул фиолетовый свет, и раздался такой звук, словно взорвалась петарда, затем послышался пронзительный визг, а в следующую секунду Дадли, обхватив обеими руками свой жирный зад, затанцевал на месте, вереща от боли.
He brought the umbrella swishing down through the air to point at Dudley—there was a flash of violet light, a sound like a firecracker, a sharp squeal, and the next second, Dudley was dancing on the spot with his hands clasped over his fat bottom, howling in pain.
nom
Одним больше... [ визг шин ] [ визг прекращается ]
What's one more? [Tires screeching] [Screeching stops]
Ракеты с визгом развернулись и продолжили преследование.
The missiles banked round in a screeching arc and plunged back into pursuit.
— Гарри, ты пойдешь со мной и Тонкс! — крикнула миссис Уизли поверх нескончаемого визга: «Грязнокровки! Отребье!
“Harry, you’re to come with me and Tonks,” shouted Mrs. Weasley—over the repeated screeches of “MUDBLOODS! SCUM!
— Простите! — взмолилась Тонкс, растянувшаяся на полу. — Все эта дурацкая подставка для зонтов, второй раз об нее… Но конец фразы потонул в ужасном, пронзительном, душераздирающем визге.
“I’m sorry!” wailed Tonks, who was lying flat on the floor. “It’s that stupid umbrella stand, that’s the second time I’ve tripped over—” But the rest of her words were drowned by a horrible, ear-splitting, blood-curdling screech.
Он увидел, как Пожиратели смерти, брат и сестра, сбегают по мраморной лестнице, и послал в них несколько заклинаний, но попал лишь в висящий на лестничной площадке групповой портрет, отчего несколько волшебников в завитых париках с визгом разбежались по соседним полотнам.
He saw the brother and sister running down the marble staircase ahead and aimed jinxes at them, but merely hit several bewigged witches in a portrait on the landing, who ran screeching into neighboring paintings.
Вдруг хоббит услышал душераздирающий визг. У него по спине забегали мурашки: где-то во тьме, наверное, совсем рядом, судя по звуку, слышались вопли и ругань Голлума, который что-то искал на своём островке. - Где оно? Где?! - истошно вопил Голлум.
Suddenly he heard a screech. It sent a shiver down his back. Gollum was cursing and wailing away in the gloom, not very far off by the sound of it. He was on his island, scrabbling here and there, searching and seeking in vain. “Where iss it?
nom
Они издают рык, вой, вздохи, ор, визг и гул.
I mean, you've got your growls, howls, whoops, hollers, shrieks, rumbles.
Ну, Бог знает, что ты не сможешь существовать с визгом на всю ночь и метательной слизью.
The shrieking all night and the projectile phlegm.
Пронзительный визг растворяющихся в небытии призраков И этот проклятый погрязший во грехе мир
Ghastly shrieks of fading ghosts and this bloody sin-racked world.
На мгновение я подумал, что этот пронзительный визг издает толпа школьниц.
For a moment, I thought those high-pitched, piercing shrieks were coming from a gaggle of schoolgirls.
Да, по твоим детским визгам при виде зверя Мартити, это было ясно каждому.
Yes, by your childish shrieks in the face of Marteetee's beast, one could see as much.
Меня зовут профессор Джун Бауэр, и в этом семестре, я покажу вам самое начало вашей человечности, где вы закроете глаза с визгом, залитыми кровью насилующими сестёр чудовищами от которых мы произошли.
My name is Professor June Bauer, and this semester, I will guide you to the very threshold of your humanity, where you will lock eyes with the shrieking, blood-drenched sister-raping beasts from which we sprang.
как он, преступник, сбежал потом с лестницы и слышал визг Миколки и Митьки;
told how he, the criminal, had then run down the stairs and heard the shrieks of Mikolka and Mitka;
Миссис Уизли издала угрожающий звук, нечто среднее между визгом и рычанием.
Mrs. Weasley let out an ominous noise somewhere between a shriek and a snarl.
Упреки миссис Уизли утонули в хоре новых визгов и воплей, издаваемых портретами в коридоре.
Weasley’s voice was lost amid fresh shrieks and screams from the portraits in the hall.
С визгом, как бешеная, кинулась она к Катерине Ивановне, считая ее во всем виноватою: — Долой с квартир!
With a shriek, she flung herself wildly at Katerina Ivanovna, whom she blamed for everything. “Facate the apartment! At vonce!
Под визг и хохот толпы команда гриффиндорцев приземлилась возле кучи досок, под которыми слабо барахтался Захария.
As the crowd shrieked and laughed, the Gryffindor team landed beside the wreckage of wood under which Zacharias was feebly stirring;
Он поставил воду, не расплескав, но вдруг увидел, чем занят Сэм, и издал сипловатый визг, рассерженный и испуганный враз.
He set the pans down, and then suddenly saw what Sam was doing. He gave a thin hissing shriek, and seemed to be both frightened and angry.
Видимо, он хотел повернуться ногами книзу, но сорвался, испустив пронзительный визг и поджавшись, как падающий паук.
He seemed to be trying to twist round, so as to go legs first, when suddenly with a shrill whistling shriek he fell. As he did so, he curled his legs and arms up round him, like a spider whose descending thread is snapped.
С тихоньким мерзким визгом стеклянные стаканы взмыли со стола и по воздуху устремились к Артуру, забившемуся в угол, откуда было некуда бежать и где он не мог защищаться и вообще ничего не мог.
With a tiny whining shriek their two glass transports lifted themselves off the table, and swung through the air towards Arthur, who stumbled further backwards into a blind corner, utterly unable to cope or think of anything.
послышался, наконец, зловещий визг: это продиралась вперед сама Амалия Липпевехзель, чтобы произвести распорядок по-свойски и в сотый раз испугать бедную женщину ругательским приказанием завтра же очистить квартиру.
Finally an ominous shrieking was heard: this was Amalia Lippewechsel herself tearing her way through, to restore order in her own fashion and frighten the poor woman for the hundredth time with an abusive command to clear out of the apartment by the next day.
nom
— Не будет, не будет, не будет, НЕ БУДЕТ! — Голос Кикимера поднялся до визга.
“Won’t, won’t, won’t, WON’T!” Kreacher’s voice had risen to a scream.
Побыв там минуту, она с визгом вылетела наружу.
After about a minute inside it, she burst out again, screaming.
Мальчишки с визгом мчались впереди, ища случая свернуть в сторону;
Children was heeling it ahead of the mob, screaming and trying to get out of the way;
Подняться Кэрли уже не удалось: с визгом и рычанием они сгрудились вокруг нее, и, скуля в предсмертной муке, Кэрли исчезла под кучей мохнатых тел.
They closed in upon her, snarling and yelping, and she was buried, screaming with agony, beneath the bristling mass of bodies.
Визг Гермионы смешался с воплями эльфа, однако Гарри перекричал обоих: — Кикимер, приказываю тебе хранить неподвижность!
Hermione’s scream mingled with Kreacher’s but Harry bellowed louder than both of them: “Kreacher, I order you to stay still!”
Она испустила такой громкий, радостный визг, что Букля проснулась и негодующе захлопала крыльями, а Живоглот, шипя, прыгнул на багажную стойку.
She let out a scream of mirth that caused Hedwig to wake up and flap her wings indignantly and Crookshanks to leap up into the luggage rack, hissing.
Он чуть-чуть потянул метлу вверх и поднялся еще выше. До него донеслись визги и вопли оставшихся далеко внизу девочек и одобрительные возгласы Рона.
He pulled his broomstick up a little to take it even higher, and heard screams and gasps of girls back on the ground and an admiring whoop from Ron.
— Ничего не делаю! — прокудахтал Пивз, запустив следующей бомбой в группу пятикурсниц, которые с визгом бросились в Большой зал. — Они все равно уже мокрые, ведь так?
“Not doing nothing!” cackled Peeves, lobbing a water bomb at several fifth year girls, who screamed and dived into the Great Hall. “Already wet, aren’t they?
В столовой раздался визг, в кухню ворвался дядя Вернон, и его глазам предстал Гарри, с ног до головы облепленный пудингом тетушки Петуньи…
There were screams from the dining room and Uncle Vernon burst into the kitchen to find Harry, rigid with shock, covered from head to foot in Aunt Petunias pudding.
nom
Чесоточный нашёл её, когда гость из соседнего номера услышал чей-то визг.
Scratchy found her when the next door guest heard somebody yelp.
Ни хрена себе, девочка, ты можешь и до инфаркта довести кого-нибудь выскакивая с визгом из этой канавы.
Holy fucker, kid. You know you can give someone a heart attack yelping out from a ditch like that.
Так вот в то время когда она стояла в очереди она подошла к стойке с открытками и вдруг я услышал визг.
So, anyway, while she was waiting, she was over by your card rack, and all of a sudden I heard a yelp.
Шаграт гонялся за Снагой по дворику, а тот ускользал, увертывался – наконец с визгом нырнул обратно в башню и скрылся.
As far as Sam could see, Shagrat hunted Snaga round the roof, until ducking and eluding him the smaller orc with a yelp darted back into the turret and disappeared. Then Shagrat halted.
nom
Из ямы донесся визг и плеск, вокруг разлетелись брызги.
Squalling and splashing rose from the hole, and flying mud;
Из нее послышался визг ребенка, несколько громче, чем ранее.
The squall of a baby came out of it, much louder than before.
Но что… или кто? Он уже развернул свою лошадь, когда ночную тишину разорвал гневный визг кошки.
But what – or who –? He turned his mount in that direction, to hear a squall of cat rage.
Крекер дома, его окружают дети, поднявшие ужасный визг и шум.
Kracker is at his home, his squalling children all around him, making a fearsome noise.
Ни единого звука. Вдруг послышался странный мычащий крик, сопровождаемый подобием вопля или визга.
Not a sound. Then came a strange grunting cry followed by a half-moaning, half-squalling sound.
Смех, свист, визг, вой, ор, плевки и комья грязи – вот что это было.
Some laughed, some hissed, some squalled, some groaned, some bawled, some spit at him, some threw dirt at him.
Действительно, дети были тиранами и правили домом, с тех пор как узнали, что брыканье и визги приносят им все, чего они хотят.
Of course the children tyrannized over her, and ruled the house as soon as they found out that kicking and squalling brought them whatever they wanted.
Её маленькие кулачки были крепко сжаты и хаотично двигались, ножки сжаты вместе, и она с визгом объявляла всему миру, как ей плохо.
Her tiny fists were clenched and jerking spasmodically, her legs were drawn up, and she was squalling for all she was worth.
Страшный стон вырвался из груди Софи, такой громкий и мучительный, что его услышали бы все в баре, если бы не исступленный визг сестер Эндрюс.
A terrible drawn-out groan escaped Sophie then, so loud and tormented that only the frenzied squalling of the Andrews Sisters prevented it from being heard throughout the entire bar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test