Traduction de "видел смерть" à anglaise
Видел смерть
Exemples de traduction
Я видел смерти, которые не оплакал
I saw deaths I did not mourn
- Но ты уверена, что видела Смерть?
- But you do know that you saw Death?
10 минут назад я повсюду видел смерть, а сейчас наоборот.
Don't say that. Ten minutes ago, I saw death everywhere.
— Я никогда не видела смерть в Билли.
I never saw death in Billy.
Я могу сказать, что видел смерть в глаза, и какую смерть!
What I’m trying to say is that I saw death at close quarters, and what a death!
Глядя на них, Джон видел Смерть перед своими глазами, и ему придется командовать Смертью.
Looking at them, John Clark saw Death before his eyes, and Death, here and now, was his to command.
Он видел колоссальные руины нечеловеческих зданий, видел смерть и разрушения.
He saw gigantic ruins, like nothing man's world had ever known. He saw death and desolation everywhere.
Сквозь прорези маски-черепа Оби-Ван видел смерть в холодных желтых глазах и не придавал ей значения.
Obi-Wan saw death in the cold yellow stare through the skull-mask’s eyeholes, and it meant nothing to him at all.
– Я видел смерть как внешнюю силу, уже открывающую твоего друга, – сказал он мне. – У каждого из нас есть энергетическая щель, энергетическая трещина ниже пупка.
"I saw death as an outside force already opening your friend," he had said to me. "Every one of us has an energetic fissure, an energetic crack below the navel.
Вокруг себя маленький Сэмюэль видел смерть и разорение, искалеченные мертвые тела брошенных на произвол судьбы мужчин и женщин, словно они были поломанные и никому не нужные куклы, голых и изнасилованных женщин, плачущих и зовущих на помощь детей.
Samuel saw death wherever he looked, mutilated bodies of men and women tossed aside like broken dolls; naked, raped women and children, bleeding and moaning for help.
Кажется, я припоминаю, что в детстве ты был трусоват для честной драки. «Да, ибо в каждом ударе я видел смерть или увечье для себя или своего противника. И с твоей стороны жестоко попрекать меня детской слабостью, в которой не было моей вины.
I seem to remember that as a boy you had no stomach for fighting.” No, for at every stroke I saw death or disaster for myself or another, and it is cruel of you to taunt me with childish weakness which was no fault of mine, but of your own accursed hereditary Blood-Gift
Он смотрел на жену, женщину на пороге старости, и видел смерть за ее плечом. Пусть она проживет еще десяток лет, проживет сколько угодно — лицо уже покрывается морщинами, месячные скоро прекратятся… Королева прямиком движется к старости, так и не оставив наследника.
He was looking at her as a woman near her change of life, he saw Death at her shoulder. She might live for a dozen years more, she might live for a score. Death was even now drying up her courses and putting the lines on her face. The queen was heading toward old age and she had made no heirs to follow them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test