Traduction de "взяться за руки с" à anglaise
Взяться за руки с
Exemples de traduction
hold hands with
Нам лучше взяться за руки, действуя сообща, чем обвинять друг друга, а игнорирование этой проблемы обойдется намного дороже, чем борьба с ней.
It is better for us to hold hands in cooperation than to point fingers, and the cost of ignoring this problem is far greater than the cost of confronting it head-on.
По его словам, большую группу боснийских мусульман мужского пола, которых собрали в спортивном зале, вывезли с завязанными глазами в место неподалеку, где им приказали взяться за руки и встать в шеренгу.
According to his statement, a large group of Bosnian Muslim men who had been gathered in a sports hall were transported blindfolded in small groups to a nearby destination where they were ordered to hold hands and make a line.
Все вместе, богатые и бедные, развитые и развивающиеся, Север и Юг, мы можем и должны поистине взяться за руки и заняться решением проблем, связанных с изменением климата и устойчивым развитием, работать сообща, чтобы победить нищету и недостаточное развитие, а также обеспечить, чтобы каждый человек был избавлен от непристойных и унизительных условий существования, которые неотделимы от бедности.
Together, rich and poor, developed and developing, North and South, we can and must truly hold hands and address the challenges of climate change and sustainable development, work together to defeat poverty and underdevelopment and ensure that every human being is saved from the indecencies and humiliations that are inseparable from poverty.
Если хочешь, можно было взяться за руки.
You could hold hands if you wanted to.
– Ну, скажем, просто взяться за руки.
We could start out by holding hands.
Отец Бройнингер попросил всех встать в круг и взяться за руки.
Father Breuninger had us stand and hold hands in a circle.
И вот теперь уже нет ни единого пятнышка света, это, наверно, и называется кромешной тьмой, так что приходится взяться за руки, чтобы добраться до кровати.
now there is not a glimmer of light, they are in absolute darkness, and they have to hold hands in order to reach the bed.
Нам пола­гается взяться за руки и вместе выбежать на сцену, изображая на лицах радость, а потом он должен меня поцеловать.
We’re supposed to hold hands and run out onto the stage together, with looks of joy upon our faces, and then he gives me the big kiss.
Рашид и Стек шли рядом со мной, причем я держался между ними, чтобы у них не возникло искушения взяться за руки.
By the time I reached the town square, Rashid and Steck were walking beside me… and I made sure to keep between them so they wouldn't be tempted to hold hands.
Давайте мы все вместе обсудим это за ланчем, – пролепетала я, как будто это был семейный сериал и к концу ланча мама с папой должны были взяться за руки, а я, с ярким рюкзачком за спиной, мило подмигивать в камеру. – Что ж, подожди, – мрачно изрекла мама. – Ты увидишь, что из себя представляют мужчины.
Couldn't we all talk this through together over lunch?' I said, as if this were Sleepless in Seattle and lunch was going to end up with Mum and Dad holding hands and me winking cutely at the camera, wearing a luminous rucksack. 'Just you wait,' she said darkly. 'You'll find out what men are like.' 'But I already .
Толпа, бродившая по дороге, состояла в основном из индейцев: парочки стеснялись взяться за руки, потерянные старики ковырялись в мусоре тростниковыми палками, пухлые матроны с возмущением взирали на ценники, босые крестьяне с прямыми спинами и серьезными лицами таскали в руках узелки с деньгами.
The crowds that moved along the road were composed mostly of Indians: young couples too shy to hold hands; old men who looked lost and poked litter with their canes; dumpy matrons who made outraged faces at the high prices; shoeless farmers who kept their backs ramrod-straight and wore grave expressions and carried their money knotted in handkerchiefs.
Я призываю моих политических коллег взяться за руки, с тем чтобы создать мир, пригодный для жизни детей.
I call on my political colleagues to join hands to make a world fit for children.
Страны, принадлежащие к одному географическому региону, должны взяться за руки и совместно трудиться ради искоренения этого проникающего повсюду зла.
Countries that belong to the same geographical region should join hands and work together to eliminate this pervasive evil.
Сегодня народы балканских стран также стоят перед выбором: оставаться разъединенными или взяться за руки и совместно с народами Европы двигаться по пути к всеобщему процветанию.
Today, the peoples of the Balkans are also faced with a choice: to remain disunited or to join hands and team up with other peoples of Europe on the road towards common prosperity.
В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что нам предстоит еще взяться за руки и решительно продвинуться вперед во всех областях человеческой жизни для обеспечения самого выживания нынешнего и грядущих поколений.
In conclusion, my delegation would wish to emphasize once again that it remains for us to join hands and strive resolutely in all spheres of human endeavour to ensure the very survival of current and succeeding generations.
В ответ на эту трагедию мы должны взяться за руки и не только предоставить чрезвычайную гуманитарную помощь, но и оказывать постоянную помощь в плане осуществления среднесрочных и долгосрочных программ по реабилитации и восстановлению подвергшихся опустошению районов.
In responding to that tragic disaster, we should join hands not only to provide emergency relief but also to extend sustained assistance for medium- and long-term programmes for the rehabilitation and the reconstruction of the devastated areas.
Она должна также иметь шансы на успех, потому что она будет опираться на готовность народных масс всех государств-членов взяться за руки с другими народами для совместного решения взаимосвязанных проблем демократии, мира и процветания во взаимозависимом мире.
It should also have a chance to succeed because it will have been underwritten by the commitment of the masses of the people in each member country to join hands with other nations, to address together the related issues of democracy, peace and prosperity in an interdependent world.
Хотя многое еще предстоит сделать, чтобы <<черные девочки и мальчики смогли взять за руки белых девочек и мальчиков и гулять вместе как братья и сестры - свободны наконец>>, школьная десегрегация была во многом осуществлена, а количество афроамериканских студентов в университетах выросло в шесть раз по сравнению с 1960 годом.
Although there was still important work to be done before "little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers", schools were largely desegregated and African-Americans attended university at nearly six times the rate that had prevailed in 1960.
Нам нужно взяться за руки.
We must join hands.
Она заставила всех детей взяться за руки, сама взяла за руку переднего и повела всех нас к лестнице.
She had all the kids join hands, took the hand of the lead child herself, and led us all to the stairs.
Они уже собирались взяться за руки, но что-то во мне знало, что если они это сделают, их объединенная сила станет пугающей и мои усилия забрать Жозефину будут тогда напрасными.
They were about to join hands. Something in me knew that if they did, their combined strength would have been awesome and my efforts to take Josefina would have been useless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test