Traduction de "вечернее платье" à anglaise
Вечернее платье
phrase
Exemples de traduction
Помнишь голубое вечернее платье?
There's an evening dress I was looking at.
Это тринадцатилетняя девочка в вечернем платье.
She's a 13-year-old girl in an evening dress.
Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника.
She'll probably wear some ice-cold evening dress.
И почему ты все еще в вечернем платье?
And why are you still in evening dress?
Еще мы хотим подобрать вечернее платье.
Now, we'd like to look at a dinner dress, an evening dress.
а на переднем плане четверо мрачных мужчин во фраках несут носилки, на которых лежит женщина в белом вечернем платье.
In the foreground four solemn men in dress suits are walking along the sidewalk with a stretcher on which lies a drunken woman in a white evening dress.
Я заметил, что и в вечернем платье, да и в любом другом, она двигается так, как будто на ней надет спортивный костюм – была в ее походке пружинистая легкость, словно свои первые шаги она училась делать на поле для гольфа ясным погожим утром.
I noticed that she wore her evening dress, all her dresses, like sports clothes--there was a jauntiness about her movements as if she had first learned to walk upon golf courses on clean, crisp mornings.
— На тех фотографиях я была не в вечернем платье.
“These were not in evening dress.”
Все вампиры по вечерам надевают вечерние платья! – Но здесь все одеты в вечерние платья, нянюшка.
All vampires wear evening dress in the evenings, even this lot.' 'Everyone here is wearing some kind of evening dress, Nanny.
Потом сказала: — Я тоже ищу вечернее платье.
Instead she said, “I’m looking for an evening dress myself.
Это мое единственное вечернее платье.
This is the only evening dress I’ve got.”
и тут господа гостили, дамы в вечерних платьях;
gentlemen staying there, ladies in evening dress;
Александр вытащил из шкафа вечернее платье.
Alexander pulled out an evening dress.
На Лили ее зеленое вечернее платье;
Lily has got her green evening dress on;
Ее вечернее платье валялось разорванное на полу.
Her evening dress lay torn on the floor.
- А "Унесённая", вечернее платье?
- "Carried away",the evening gown?
Твое вечернее платье очаровательное.
Your evening gown is charming.
Все эти огни, как вечернее платье, черное вечернее платье с блестками.
All those lights, like an evening gown, a black evening gown with spangles.
- Смокинги, вечерние платья и вообще.
- The tuxedos, the evening gowns.
- У тебя есть красивое вечернее платье?
- Have you a nice evening gown?
В тот раз я зацепилась за стул и порвала платье. Он спросил мою фамилию и адрес – и через три дня мне приносят коробку от Круарье, а в коробке новое вечернее платье.
When I was here last I tore my gown on a chair, and he asked me my name and address--inside of a week I got a package from Croirier's with a new evening gown in it."
Почему вы все еще в вечернем платье?
Why are you still in your evening gown?
Есть у тебя подходящее вечернее платье?
Have you got a decent evening-gown?
– Зачем ты переоделась в вечернее платье?
Why'd you get all dressed up in an evening gown?
Орисса переоделась в свое лучшее вечернее платье.
Orissa changed into her best evening gown.
Не упаковывай вечерние платья, пожалуйста: они не понадобятся.
Do not pack any evening gowns, if you please: they will not be needed.
Руфь позировала в очень открытом вечернем платье.
sittings Ruth had worn a strapless evening gown;
Джинсы и футболки доминировали над вечерними платьями и диадемами.
Jeans and T-shirts had it over evening gowns and tiaras.
А рядом Пег в вечернем платье, мы возвращались с танцев.
And Peg, in an evening gown, with me, coming back from a dance?
На ней было белое вечернее платье в крупных серых цветах.
She wore a white evening gown with large gray flowers.
Вечернее платье и плащ Жоан валялись на полу.
Joan’s evening gown was lying on the floor together with her coat.
Это моё единственное вечернее платье.
This is the only formal dress I've got.
Грейси, подумай о вечернем платье, как мы говорили.
Gracie, work on your formal dress like we talked about.
Каждый раз я представляла ее с этой брошью в вечернем платье и широкой улыбкой на лице.
Every time I've pictured her, it's with this pin on her formal dress and a big smile on her face.
Тебе удается в джинсах и водолазке выглядеть как в вечернем платье.
You manage to make a pair of jeans and a sweatshirt look like formal dress.
Когда я последний раз ее видела, она была покрыта золотой пылью от ресниц до облегающего вечернего платья.
When I’d last seen her, she’d been covered in gold dust, from her eyelashes to a more formfitting formal dress.
Мужчины в смокингах, женщины в вечерних платьях, дети в атласных нарядах выстроились полукругом, позируя фотографу.
Men in formal dress, women in gowns, infants in satin, the Clericuzio Family formed a half circle for the photographer.
Ткань спадала к его ногам, как вечернее платье, но от талии вверх никаких признаков парадного костюма не наблюдалось.
The sheet spilled around his feet like a formal dress, but from the waist up he was anything but formal.
nom
Я никогда не носила вечернее платье.
I've never done formal before.
Ты определенно должна надеть вечернее платье.
You absolutely must wear formal attire.
Со стороны невесты — в оранжевых вечерних платьях.
The bride’s side wore orange formals.
Я видела их в костюмах-тройках и в вечерних платьях.
I’ve seen them in three-piece suits and formal evening wear.”
Ткань спадала к его ногам, как вечернее платье, но от талии вверх никаких признаков парадного костюма не наблюдалось.
The sheet spilled around his feet like a formal dress, but from the waist up he was anything but formal.
Я продолжал танцевать и между делом поглядывал вниз, в глубокий вырез ее вечернего платья.
I went on waltzing while taking another look down her evening formal.
– …Торжественным приемом, и поэтому мы должны разодеться, как полагается… – …Вечернее платье, драгоценности, косметика, духи…
Formal evening-" "-dress and jewelry and cosmetics and perfume and we are about-"
Дешевое вечернее платье — дурно сидящее, расшитое стразами — смотрелось вульгарно.
Her formal clothes—stiff-beaded, ill-fitting—were cheap and made her look vulgar.
Люди, разодетые в вечерние платья и строгие костюмы, даже в цилиндрах, шествовали на показ кинофильма.
People were dressed in gowns and formal evening wear, even top hats, parading in to see a movie.
Для такого случая, конечно, нужен исключительный наряд! – воскликнула мадам Дюпонт, и глаза ее загорелись. Но миссис Таллант спокойно сказала: – Я думаю, вполне подойдет вечернее платье из атласа.
“Ah, pour ça, alors, la grande parure!” cried Madame, her eye brightening. Mrs. Tallant crushed these budding hopes. “Full dress, to be sure, my dear: satin, I daresay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test