Traduction de "вести кочевой образ жизни" à anglaise
Вести кочевой образ жизни
verbe
Exemples de traduction
verbe
Весьма значительная часть рома вновь начала вести кочевой образ жизни.
A very large part of the Roma have again started to lead a nomadic life.
58. Г-да КАРДОСУ ФЕРРЕЙРА (Португалия) говорит, что многие цыгане в Португалии продолжают вести кочевой образ жизни.
Ms. CARDOSO FERREIRA (Portugal) said that many gypsies in Portugal continued to lead a nomadic lifestyle.
Миллионы людей вынуждены покидать свои земли, поскольку не в состоянии более заниматься сельским хозяйством или вести кочевой образ жизни.
Millions of people have been forced to abandon their lands as farming and nomadic lifestyles have become unsustainable.
32. Например, необходимо выяснение статуса "бидунов", а именно продолжают ли они вести кочевой образ жизни и есть ли среди них бедуины.
34. Clarification was needed, for instance, of the status of the bidoon, whether they maintained a nomadic lifestyle and whether there were elements of Beduin among them.
118. Группы коренного населения, которые предпочитают вести кочевой образ жизни, вытекающий из их традиций, могут продолжать это делать.
118. Indigenous groups that preferred to continue a traditional nomadic lifestyle were allowed to do so.
Органами власти была отведена территория, на которой беженцы, имеющие личный скот, могли и далее вести кочевой образ жизни и обеспечивать себя средствами к существованию.
The authorities designated an enclave where the refugees and their livestock could continue their nomadic lifestyle and livelihoods.
Он отметил, что в результате широкой деградации окружающей среды миллионы людей были вынуждены покинуть свои земли, поскольку не в состоянии более заниматься сельским хозяйством или вести кочевой образ жизни.
He noted that as a result of massive environmental degradation millions of people had been forced to abandon their lands, because farming and nomadic lifestyles had become unsustainable.
Приблизительно 30 000 лиц, ведущих кочевой образ жизни, которые проживают в Швейцарии, в своем большинстве принадлежат к коренной этнической группе енишей, а от двух до трех тысяч из них продолжают вести кочевой образ жизни в летнее время.
The approximately 30,000 travellers living in Switzerland were almost all members of the Yeniche indigenous ethnic group, and between two and three thousand of them still had a nomadic lifestyle in summer.
Он отметил, что правительство продолжает создавать поселения для бедуинов, и просил представить дополнительную информацию в отношении таких аспектов, как: каким образом обеспечивается сотрудничество и консультации с соответствующим населением и их представителями в ходе разработки и осуществления тех или иных мер; и каким образом многие из бедуинов продолжают вести кочевой образ жизни.
It noted that the Government has continued to establish settlements for the Bedouin, and requested further information on: how the collaboration and consultation of the populations concerned and their representatives was ensured in the design and implementation of measures; and how many of the Bedouins continue to lead a nomadic lifestyle.
Юные сайгаки будут вести кочевой образ жизни, как и большинство животных на равнинах мира.
The young twins will now begin the nomadic life they share with most animals on the world's open plains.
Оттуда эмигранты, которыми станут наши племена воинственных и выносливых евразийцев – узбеков, туркменов, жителей Сибири, киргизов, таджиков и уйгуров, – большинство из которых предпочтительно должны вести кочевой образ жизни, хлынут на восток и подчинят себе всю землю, почти не встретив сопротивления.
From there the emigrants, which would be our hardy Euroasian warlike tribes—Uzbeks, Turkmen, Siberians, Kirghiz, Tadzhiks and Uigurs—many of whom deliberately would be nomadic peoples, would fan out and claim the whole land almost at will.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test