Exemples de traduction
– Чтобы остаться в своем уме.
To help us stay sane.
- Он вообще-то в своем уме?
- Is this man sane?
Я решил оставаться в своем уме.
I decided to get sane.
Я говорю себе, что я в своем уме.
I tell myself I am sane.
Я не могу быть в своем уме рядом с тобой.
I can't be sane when I'm with you.
Да никто в своем уме не работает в такое время.
Yeah, no one sane works at this hour.
Ты должен быть в своем уме, когда я не в своем.
You need to be sane when I'm insane.
А в своем уме ли она сейчас?
Was she still sane now?
— Нет, брат, я в своем уме.
"No, brother, I'm sane.
И пока еще был в своем уме.
And he was still sane.
— Что ты чертовски в своем уме.
“That you were fearlessly sane.”
Те, кто в своем уме, — игроки.
The sane ones own the game.
Осборн был не в своем уме либо вовсе не был человеком.
Osborne was not sane, or not a man.
— А если я сумею убедить их, что я в своем уме?
“And if I convince them I’m sane?”
Любой ценой оставаться в своем уме.
Stay sane at all costs.
Он был не вполне в своем уме, что еще больше меня пугало.
He was not quite sane either, and that frightened me.