Traduction de "в недостатке" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
В планах по урегулированию этого конфликта недостатка нет.
There is no shortage of plans to resolve this conflict.
К сожалению, сегодня нет недостатка в человеческих страданиях.
Sadly, today there is no shortage of human suffering.
Однако сохраняются недостатки, которые будут устранены.
However, shortages remain that will be addressed.
Однако из-за недостатка времени этот документ не обсуждался.
However, it was not discussed due to shortage of time.
Нет недостатка в помощи и программах по созданию потенциала.
There is no shortage of assistance and capacity-building programmes.
В международной доброй воле и в приверженности развитию недостатка нет.
There is no shortage of international good will and commitment to development.
Я считаю, что нет недостатка в информации о назревающем кризисе.
I believe there is no shortage of information on a brewing crisis.
У нас нет недостатка в предложениях по созданию такого механизма.
There has been no shortage of proposals for the establishment of a mechanism.
На этот счет нет недостатка в материалах и идеях.
There is no lack of material or ideas on the subject.
Нет, причина их неудачи не в недостатке кислорода.
Well, whatever it was that tripped them up I don't think it was a lack of oxygen.
Моя сила в нехватке парковочных мест, также как сила вашего отца в недостатке ласки.
My power comes from a scarcity of parking just like your dad's comes from a lack of hugs.
Предполагается, что причина может быть в недостатке связи с матерью. В решающее для ребёнка время мать может быть с ним холодной, отстранённой в то время как ребёнку очень нужна телесная связь.
It's been suggested that it may be a lack of bonding with the mother, that at a crucial phase, the mother was cold, aloof, when the child most needed physical affection.
Он подозревал, что скоро вовсе лишится голоса из-за недостатка практики.
He thought his voice might soon vanish from the lack of use.
– Вода! – раздраженно сказала Джессика. – Куда ни посмотри, все здесь напоминает о недостатке воды!
"Water!" she snapped. "Everywhere you turn here, you're involved with the lack of water!"
Разумеется, лорд Волан-де-Морт, который втайне опасается и того и другого, со мной не согласится. Что лишний раз говорит о недостатке мудрости.
Lord Voldemort, who of course secretly fears both, disagrees. But once again he reveals his own lack of wisdom.
Человек может точно так же умереть из-за недостатка микроэлементов, как и из-за недостатка хлеба. – Верно.
A man can starve as dead from lack of trace elements as from lack of bread.” “True.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test