Traduction de "в возрасте" à anglaise
В возрасте
Exemples de traduction
Количество браков с разбивкой по возрасту жениха и возрасту невесты
Marriages by age of groom and age of bride
i) установления минимального возраста или возрастов для приема на работу;
(i) A minimum age or ages for admission to employment;
установления минимального возраста или минимальных возрастов для приема на работу;
A minimum age or minimum ages for admission to employment;
Осиротел в возрасте 4 лет.
Orphaned at age 4.
...моя лучшая подруга, в возрасте 7 лет.
..my best friend, at age 7.
Элизабет Симс погибла в возрасте 28 лет
Elizabeth sims died at age 28
Был осужден в возрасте 13 лет.
Convicted in juvie court at age 13.
Как правило, его вырывают в возрасте десяти лет.
It's usually extracted at age ten.
Генеральный директор "Yamagato" умер в возрасте 70 лет.
Yamagato C.E.O. Dead At Age 70
в возрасте 31 удостоен Нобелевской Премии
At age 31 was honored a Nobel Prize
Альберт Эйнштейн - в возрасте 34 стал профессором.
At age 34 was become a professor.
Марго Тененбаум удочерили в возрасте двух лет.
Margot Tenenbaum was adopted at age two.
– У тебя что, есть прибор для определения возраста металла?
“Have you got some exotic device for measuring the age of metal?”
Вторая из этих причин или обстоятельств есть преимущество возраста.
The second of those causes or circumstances is the superiority of age.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
— Но Дамблдор знает, что вы не проходите по возрасту, — возразил Рон.
“Dumbledore knows you’re not of age, though,” said Ron.
Немногие из них, по-видимому, достигают тринадцати-или четырнадцатилетнего возраста.
Very few of them, it seems, arrive at the age of thirteen or fourteen.
В этом самом возрасте Бильбо сделался отчаянным хоббитом.
it was at any rate at that age that adventure had suddenly befallen Bilbo.
Да и летами генерал Епанчин был еще, как говорится, в самом соку, то есть пятидесяти шести лет и никак не более, что во всяком случае составляет возраст цветущий, возраст, с которого, по-настоящему, начинается истинная жизнь.
As to age, General Epanchin was in the very prime of life; that is, about fifty-five years of age,--the flowering time of existence, when real enjoyment of life begins.
В этом возрасте или немного позже их начинают приучать к различным занятиям.
About that age, or soon after, they come to be employed in very different occupations.
Утром она особенно сильно чувствовала свой возраст и оттого была раздражительна.
She was feeling her age this morning, more than a little petulant.
Между детьми одной и той же семьи бесспорные различия могут быть только по полу и возрасту.
Among the children of the same family, there can be no indisputable difference but that of sex, and that of age.
– Что ты все: в его возрасте да в его возрасте?
“Oh, at his age, at his age,”
— Из-за возраста, да? — Возможно, из-за возраста.
    "Because of your age, maybe?"     "Possibly age.
- В вашем возрасте? - Возраст тут ни при чем.
‘At your age?’ ‘Age has nothing to do with it.
В его возрасте… Нет.
At his age it wouldn't- No.
Но только не возраст.
But the age wasn’t right.
– А когда он дорастет до нашего возраста, мы будем в прежнем возрасте!
And when it grew up to be our age, we'd still be our age!
– От возраста и обстоятельств.
Age and circumstances.
Он одряхлел от возраста.
It was rickety with age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test