Traduction de "в будущем" à anglaise
Exemples de traduction
V. Будущие рынки, будущие цены и будущее освоение
V. Future markets, future prices and future development
Их будущее -- это будущее женщин.
Their future is women's future.
От этого зависит их будущее и будущее всего мира.
Their future and the future of the world depended on it.
Устойчивое будущее - это экологическое будущее.
A sustainable future is an ecological future.
Будущее детей -- это будущее мира.
The future of children is the future of the world.
Будущие взносы будущих участников
Future contributions on behalf of future participants
Будущее Гаити теперь связано с будущим КАРИКОМ.
Haiti's future is now linked to CARICOM's future.
Но все равно остается страх за будущее и перед будущим.
All the same, fear for the future and of the future remains.
В конечном итоге, на карту поставлено будущее человечества -- будущее наших обществ, будущее человеческой расы.
What is at stake, in the final analysis, is the future of humanity -- the future of our societies, the future of humankind.
Будущая работа: будущие потребности и приоритеты сессии
Future work: Session future needs and priorities
Кроме того, что произошло в будущем, останется в будущем.
Besides, what happened in the future stays in the future.
Он не понимал, что это предчувствие могло быть предвестником будущего перелома в жизни его, будущего воскресения его, будущего нового взгляда на жизнь.
He did not understand that this sense might herald a future break in his life, his future resurrection, his future new vision of life.
Меня будущее не касается.
I do not like worrying about the future.
Разве это не материал… для будущего, для надежд?
Is there not material for the future in all this--for hope?
– В будущее спрятаться нельзя, – мягко сказал он.
"You cannot back into the future," he said.
Разумеется, в будущем обществе фондов не надо будет;
Naturally, there will be no need of reserves in the future society;
— Я не верю в будущую жизнь, — сказал Раскольников.
“I do not believe in a future life,” said Raskolnikov.
Вам необходимо думать о будущем.
You have your own futures to think about.
– Не будущее, – возразил он. – Я видел Настоящее.
"Not the future," he said. "I've seen the Now."
К тому же ему предстояло так разбогатеть в будущем!
and his prospects of future wealth were exceedingly fair.
– Будущее? Будущее есть у всех нас, разве не так?
“A future? There’s a future for all of us, isn’t there?”
Его будущее не будет американским будущим.
His future wouldn’t be the American future.
А потом, в будущем… а что такое будущее, Джойс?
For the future-what is the future, Joyce?
Нам не осталось будущего. - Нет будущего?
There is no future left to us." "No future?"
Надо думать о будущем – о будущем ее и Грега.
Think ahead the future. Her future and Greg's.
Он думал о будущем - о возможностях будущего.
Thinking about the future—about the possibilities for the future.
Тут была и песнь будущего, её собственного будущего.
The song of the future, her future, was there as well.
– Она из будущего. Камень – из нашего будущего.
“It’s from the future. The Stone is from our future.”
Я смотрю в будущее.
I prepare for the future. I anticipate.
Отвага и вера в будущее.
Courage and hope for the future.
Дать людям надежду в будущее.
Give people hope for the future.
Даже в будущем останется.
It will even be left for the future.
Это как вложение в будущее.
It's like an investment for the future.
Разумеется, в будущем обществе фондов не надо будет;
Naturally, there will be no need of reserves in the future society;
adverbe
Каждый контракт в будущем, заключенный замужней женщиной, не выступающей в роли агента,
Every contract hereafter entered into by a married woman, otherwise than as agent --
Взнос Японии в ЮНИСЕФ составляет приблизительно 30 млн. долл. США в год, и мы намерены укреплять в будущем это сотрудничество.
Japan has been contributing approximately $30 million to UNICEF annually and it intends hereafter to strengthen its cooperation.
5. Относительно этой рекомендации мы заявляем, что Азербайджан всегда сотрудничал со специальными процедурами Совета по правам человека и будет делать это и в будущем.
5. Regarding recommendation, we state that Azerbaijan always cooperates with Human Rights Council Special Procedures and will continue cooperation hereafter.
И только тогда мы в полной мере сможем ожидать, что оно и в будущем будет способно все более четко, смело и прямо утверждать: "Мы, народы мира".
It is only then that we can fully expect that it will be able hereafter to call out ever more clearly, forcefully and directly to "We the peoples of the world".
Пусть она найдет покой в будущей жизни.
Let her find peace in the hereafter.
Надеюсь назвать её в будущем своей сестрой.
I hope to call her hereafter my sister.
Настоящее счастье можно найти только в будущей жизни.
True happiness is only found in the hereafter.
Подумайте, что теперь ждёт нас в будущем.
Think, then, what awaits us now in the hereafter.
В будущем, я сделаю все, что смогу, чтобы стать как ты.
Hereafter, I will do my best to be like you.
Вашим домом в будущем станет космос.
Space is your home hereafter.
– Потому что они найдут свое разрешение в будущем, а пока их можно отложить до лучших времен.
“Because they will all be resolved in the hereafter, and meanwhile they can safely be shelved.”
Как и в Египте, здесь долгое время не было даже намека на какие-то изменения в будущем.
As in Egypt, for a long, long time there was no promise of relief even in the hereafter for the hoi polloi.
Возможно, что моя глупая щедрость обеспечит нам в будущем местечко попрохладнее.
Perhaps my foolish generosity will ensure us both a cooler place in the hereafter.
И как бы между прочим он немного жалел себя, чувствуя, что одиночество окажется и его уделом в скором будущем.
And he was a little sorry for himself and the loneliness which, he felt, would be his hereafter;
Я не думаю, что апсихики, которым неожиданно представился случай обрести лучшее будущее, будут беспокоиться о риске.
I don't suppose apsychics, suddenly offered the chance for a better hereafter, would worry about risks.
Помню, многие тогда называли меня скрягой, и на упрек этот я про себя возражал тем, что лучше быть непонятым сейчас, чем униженным в будущем.
I remember many called me miser at the time, and I used to couple the reproach with this consolation--better to be misunderstood now than repulsed hereafter.
Она внимательно огляделась, запоминая подробности этого дня. Ведь она, несомненно, захочет вспомнить его не раз. Когда-нибудь потом, в будущем.
Somehow, she knew that she would want to remember this day hereafter. She would want to remember what this place looked like now, today.
Он отдал бы все свои надежды на будущую жизнь за то, чтобы сидеть теперь спокойно на берегу в Остии, прихлебывать граппу и смотреть на проходящих девушек.
He would have traded his hopes of a life hereafter to be sitting on the seaftont at ostia, sipping grappa and watching the girls go by.
Поскольку вооруженные конфликты и акты агрессии, возможно, будут иметь место и в будущем, Комиссии настало время изучить этот вопрос и четко сформулировать и кодифицировать этот принцип, хотя разработка определения концепции самообороны может оказаться столь же трудной, сколь и разработка определения концепции агрессии.
Since armed conflicts and acts of aggression were likely to continue in days to come, it was time for the Commission to study that question and clearly articulate and codify that principle, even though defining the concept of self-defence might prove as difficult as defining the concept of aggression.
Было выражено мнение о том, что, хотя обычные нормы международного права по этому вопросу сформировались, удовлетворительное решение проблемы определения этой концепции не найдено и пришло время для того, чтобы Комиссия изучила этот вопрос и четко сформулировала и кодифицировала этот принцип, несмотря на то, что определение концепции самообороны может оказаться таким же сложным, как и определение концепции агрессии, поскольку вооруженные конфликты и акты агрессии, по всей видимости, будут продолжаться и в будущем.
The view was expressed that although customary international law on the subject had evolved, no satisfactory solution had been found to the problem of defining that concept and it was time for the Commission to study that question and clearly articulate and codify that principle, even though defining the concept of self-defence might prove as difficult as defining the concept of aggression, since armed conflicts and acts of aggression were likely to continue in days to come.
Нам повезло сегодня, но удача может отвернуться от нас в будущем, и если ты настоишь на том, чтобы остаться... ты должен понимать, что я не смогу защитить тебя.
We were fortunate today, but we might not be so lucky in days to come. If you insist on staying... you must understand I cannot protect you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test