Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
И самое главное -- ничто не тревожит сон наших детей.
The most important thing is, nothing is disturbing the dreams of our children.
Женщины в различных странах, в том числе в Европе и Америке, доказали, что гендерное равенство - вовсе не сон.
The women in certain countries, above all in Europe and in the Americas, have proved that equality of the sexes is not a nightmarish dream.
587. Первого июня в Доме радио на республиканском уровне отмечается День ребенка "Сладкий сон - детство".
The celebration of the republican children's day, "Sweet dream, childhood", takes place at Radio House on 1 June.
В этой связи Малави надеется, что международное сообщество увидит сон о стране, в которой не будет СПИДа, и о мире, в котором не будет СПИДа.
Malawi hopes that the international community will dream of a nation free from AIDS and of a world free from AIDS.
Дух Рио преследует нас, как кошмарный сон, когда мы размышляем над трудной дилеммой, с которой сталкиваются малые страны, стремясь достичь целей развития в условиях жестких ограничений устойчивого развития и экологической целостности.
The spirit of Rio haunts us like a bad dream when we appreciate the dilemma of small countries struggling to achieve developmental goals under the severe constraints of sustainable development and environmental integrity.
Почти все выжившие ... помнят часто приходивший по ночам в заключении навязчивый сон, детали которого могут отличаться, но суть остается неизменной: им снилось, что они вернулись домой и с облегчением страстно рассказывают любящему человеку о перенесенных ими страданиях - а им не верят, да, по существу, даже и не слушают.
Almost all the survivors ... remember a dream which frequently recurred during the nights of imprisonment, varied in its detail but uniform in its substance: they had returned home and with passion and relief were describing their past sufferings, addressing themselves to a loved person, and were not believed, indeed were not even listened to.
Что касается реформы Совета Безопасности, то я считаю, что мы можем заявить, что в течение шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи мы смогли сделать сон явью, поскольку добились того, чтобы процесс реформы с этапа исследований, проводимых Рабочей группой открытого состава, вышел на этап межправительственных переговоров, которые состоялись в ходе неофициального пленарного заседания.
With regard to reform of the Security Council, I believe we can say that, during the sixty-third session of the General Assembly, we have turned a dream into a reality, since we have succeeded in changing the reform process from a study by the Open-ended Working Group into the object of intergovernmental negotiations held at informal plenary meetings.
– Это был только сон, – задумчиво проговорил он, – странно, что в этакую минуту такой сон… Садитесь.
"It was a dream, of course," he said, musingly. "Strange that I should have a dream like that at such a moment. Sit down--"
Сон это был или явь, не знаю, однако пробуждения не было.
Dreamlike it was, and yet no dream, for there was no waking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test