Traduction de "быть прозорливым" à anglaise
Быть прозорливым
Exemples de traduction
Он определяет динамизм как плодовитость и оригинальность делового сектора экономики в порождении новых коммерчески многообещающих идей; уместность и прозорливость, с которой финансовый сектор экономики выбирает инновационные предложения для развития и маркетинга; а также любопытство и экспериментаторское отношение потребителей к новым продуктам.
He defined dynamism as the fertility and originality of the economy's business sector in coming up with new ideas of commercial promise; the aptness or shrewdness with which the economy's financial sector selected innovation proposals for development and marketing; and the curiosity and experimentalism of consumers towards new products.
– Она весьма прозорлива.
“She’s being extremely shrewd.
Отец его был человек прозорливый и не питал иллюзий, однако Кит выдержал его расспросы.
His father was shrewd, and suffered no illusions-yet Kit had survived the interrogation.
В этом он был уверен. Придется и другим торговцам Удачного признать, хотят они того или нет, что он-то был среди них самым проницательным и прозорливым.
He was sure of it. And the other Bingtown Traders would concede that he was as shrewd and foresighted a trader as they had ever seen.
И вот что я решил, – заявил он с самодовольством или прозорливостью, – быть хорошим парнем для всех и не упоминать об этом, если только кто-нибудь не заговорит со мной сам. Никто не заговорил.
So I decided," he spoke with complacency or shrewdness, "to be a jolly good fellow with everybody concerned, and not to mention it unless anybody mentioned it to me. And nobody did.
Роик решил, что прозорливая императрица-комаррианка нужна Грегору отнюдь не только для того, чтобы плодить пугающе умненьких детишек.
Roic reflected that the Imperium's shrewd Komarran Empress served Gregor in more ways than just the joint production of their several scarily smart children.
Майлзу Хэзлдайну оставалось лишь уповать на то, что губернатор окажется прозорливым и мудрым политиком, однако эта его надежда моментально рассеялась, как только они встретились.
Myles Hazeldine's single quiet hope that the governor would be a shrewd political operator open to compromise vanished into the air before they even met.
Все это время, пока президента восхваляли за его прозорливость в поисках талантов, адмирал Рапопорт продолжал вызывать враждебность и неприязнь к себе в тех же пропорциях, что и прежде – если не в больших.
Along the way, while the President had been acclaimed for his shrewdness in choosing talent. Admiral Rapoport continued to attract animosity and hate in much the same proportion as before.
От женщин разговор, естественно, перешел на лошадей — я ждал, когда же Геракл затронет эту тему, ибо запомнил, как его прозорливые черные глаза оценивали моих белых коней.
From women the talk veered naturally to horses; I waited for Herakles to broach the matter, for I had seen those shrewd black eyes appreciating the quality of my white horses.
В статье содержались бредни о Пите и его фонде и, в частности, отчет о блестящих результатах работы за последний квартал года, которые стали таковыми исключительно благодаря его прозорливой игре на понижение акций «Крейн кемикл».
The story raved about Pete and his fund and, in particular, a spectacular final quarter last year, thanks almost solely to his shrewd shorting of Krane Chemical.
Бильбо был специально отобран благодаря авторитету и прозорливости Гандальва как отклонение от нормы: он в избытке обладал хоббитскими достоинствами, как-то рассудительность, великодушие, терпение и стойкость, а также и яркой «искрой», до поры не вспыхнувшей.
Bilbo was specially selected by the authority and insight of Gandalf as abnormal: he had a good share of hobbit virtues: shrewd sense, generosity, patience and fortitude, and also a strong 'spark' yet unkindled.
Заключительная декларация Саммита тысячелетия прокладывает курс, которым следует идти, чтобы подняться на высоту задач, четко и прозорливо проанализированных Генеральным секретарем в своем докладе <<Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в XXI веке>> и в докладе о работе Организации, который мы сегодня рассматриваем.
The Declaration adopted at the conclusion of the Millennium Summit shows us the road to follow in rising to the challenges that the Secretary-General has analysed clearly and sagaciously in his report, "We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century", and in the report before us today on the work of the Organization.
Что касается положения в Заливе, мы вновь выражаем поддержку мудрой и рассудительной позиции, которую Объединенные Арабские Эмираты заняли еще в период правления шейха Зайеда бен Султана аль-Нахайяна, прозорливого лидера арабов и мудрого человека, в отношении мирного решения проблемы трех островов, либо путем прямого диалога, либо прибегнув к международному посредничеству.
In the Gulf, we reaffirm our support for the wise and judicious stance adopted by the United Arab Emirates since the era of Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, its sagacious leader and wise man of the Arabs, to arrive at a peaceful resolution of the issue of the three islands, either through direct dialogue or international arbitration.
— Вы знаете, о прозорливый...
You know, sagacious one.
Именно это посоветовал бы сделать мальчику его прозорливый и умный дед.
It was what his sagacious grandfather would have counseled him to do.
Это может быть уместно в нашем диалоге о взглядах Бэйса. Прозорливая старая леди — мир праху ее! — была верным другом церкви, и стоило ей услышать, как злые языки клевещут на какого-нибудь священника, как она сразу с жаром начинала его защищать.
It may come into our dialogue on Bayes's plan.—The sagacious old lady—rest her soul!—was a good friend to the church, and could never hear a minister maligned by evil tongues, without taking his part warmly.
а Людовик, самый прозорливый и самый мстительный из монархов своего времени, был обманут и остался неотомщенным благодаря грубому суеверию и страху смерти, перед которой он трепетал, зная, сколько тяжких грехов лежит на его совести.
and thus was Louis, the most sagacious as well as the most vindictive, amongst the monarchs of the period, cheated of his revenge by the influence of superstition upon a selfish temper, and a mind to which, from the consciousness of many crimes, the fear of death was peculiarly terrible.
Любопытно знать, к какой дипломатии, к каким сложным ухищрениям должен прибегать человек, чтобы подчинить своему желанию и обмануть этих маленьких насекомых, – прозорливых, но простодушных и принимающих с трогательным мужеством самые неожиданные события, – и заставить их считать появление новой царицы новым, но роковым капризом природы.
And here it is curious to note to what diplomacy and elaborate stratagem man is compelled to resort in order to delude these little sagacious insects, and bend them to his will. In their unswerving loyalty, they will accept the most unexpected events with touching courage, regarding them probably as some new and inevitable fatal caprice of nature.
Итак, среди собрания всего самого мелкого и испорченного, большей частью злобного и неприглядного (последним эпитетом многие наградили бы двух-трех спокойных, молчаливых, бедно одетых британских девушек) благоразумная, прозорливая, обходительная директриса сияла, как немеркнущая звезда над болотом, полным блуждающих огоньков.
Amidst this assemblage of all that was insignificant and defective, much that was vicious and repulsive (by that last epithet many would have described the two or three stiff, silent, decently behaved, ill-dressed British girls), the sensible, sagacious, affable directress shone like a steady star over a marsh full of Jack-o'-lanthorns;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test