Traduction de "быть напрасным" à anglaise
Быть напрасным
Exemples de traduction
Но все было напрасно.
But it was all in vain.
Их жертвы не были напрасными.
Their sacrifices are not in vain.
Их жертвы не будут напрасными.
Their sacrifice will not be in vain.
Все его жалобы были напрасны.
All his appeals were in vain.
Их жертва не была напрасной.
Their lives have not been sacrificed in vain.
Их жертвы не должны стать напрасными.
Their sacrifice must not be in vain.
Ясно, что жертва его не напрасна.
It is clear that his sacrifice was not in vain.
Однако его борьба не была напрасной.
His fight had not been in vain.
Эти огромные жертвы не были напрасными.
Those tremendous sacrifices were not in vain.
Их жертвы не должны быть напрасными.
Their sacrifice must not be in vain.
Смерть Прувии не должна быть напрасной.
Let's not let Pruvia's death be in vain.
Я знала, что не могу позволить его смерти быть напрасной.
I knew I couldn't let his death be in vain.
Как может что-то столь прекрасное быть напрасным?
How could any of it be in vain when it's all so miraculous?
Те ужасы, через которые мы с тобой прошли, не могут быть напрасными.
The horrors you and I have endured... ..cannot be in vain.
Их смерть не должна быть напрасной. Но Пинкертон оказал нам услугу.
Their murders shall not be in vain for the Pinkertons did us a service.
Они ждали не напрасно!
Their waiting had not been in vain.
Напрасно Элизабет пыталась ее урезонить, а Джейн — успокоить.
In vain did Elizabeth attempt to make her reasonable, and Jane to make her resigned.
Неужели напрасно мелькнула у меня надежда, что ты явился нам в помощь посреди невзгод и сомнений?
Do I hope in vain that you have been sent to me for a help in doubt and need?
Кто останется в живых, кому рассказать? Все было зря, все напрасно». Обессилев от горя, он заплакал, а Моргульское войско все шло и шло по мосту.
There will be no one I can tell. It will be in vain.’ Overcome with weakness he wept. And still the host of Morgul crossed the bridge.
Это очень важно. Мы хотим закончить работу, которую начал хозяин Регулус, хотим… м-м… сделать так, чтобы его смерть не была напрасной.
It’s really important. We want to finish the work Master Regulus started, we want to—er—ensure that he didn’t die in vain.”
Но я стал слабее любого живого существа, и я не мог себе помочь… потому что у меня не было тела, а для необходимого заклятия требовались манипуляции волшебной палочкой… Помню только, что секунду за секундой, бесконечно долго, я заставлял себя существовать… Я обосновался в далекой глуши, в лесу, и я ждал… я был уверен, что кто-нибудь из моих верных Пожирателей смерти попытается разыскать меня… кто-нибудь придет и осуществит волшебство, которое я сам не могу осуществить, и поможет мне вернуться в мое тело… но я ждал напрасно
Nevertheless, I was as powerless as the weakest creature alive, and without the means to help myself… for I had no body, and every spell that might have helped me required the use of a wand… “I remember only forcing myself, sleeplessly, endlessly, second by second, to exist… I settled in a faraway place, in a forest, and I waited… Surely, one of my faithful Death Eaters would try and find me… one of them would come and perform the magic I could not, to restore me to a body… but I waited in vain…”
Еще третьего дня генерал сообщил своему семейству карточку князя; эта карточка возбудила в Лизавете Прокофьевне уверенность, что и сам князь прибудет в Павловск для свидания с ними немедленно вслед за этою карточкой. Напрасно девицы уверяли, что человек, не писавший полгода, может быть, далеко не будет так тороплив и теперь, и что, может быть, у него и без них много хлопот в Петербурге, – почем знать его дела? Генеральша решительно осердилась на эти замечания и готова была биться об заклад, что князь явится по крайней мере на другой же день, хотя «это уже будет и поздно». На другой день она прождала целое утро;
The general brought the prince's card down from town, and Mrs. Epanchin had felt convinced that he himself would follow his card at once; she was much excited. In vain the girls assured her that a man who had not written for six months would not be in such a dreadful hurry, and that probably he had enough to do in town without needing to bustle down to Pavlofsk to see them. Their mother was quite angry at the very idea of such a thing, and announced her absolute conviction that he would turn up the next day at latest. So next day the prince was expected all the morning, and at dinner, tea, and supper; and when he did not appear in the evening, Mrs. Epanchin quarrelled with everyone in the house, finding plenty of pretexts without so much as mentioning the prince's name.
И на этот раз все будет напрасно.
And it will all be in vain too.
Она не прошла напрасно!
It was by no means in vain!
На этот раз надежда была напрасной.
It was a vain hope.
Напрасно считали мы минуты до его возвращения, напрасно рыдали, напрасно даже вздыхали — Эдварда не было.
In vain did we count the tedious moments of his absence--in vain did we weep--in vain even did we sigh--no Edward returned--.
Шанцевые инструменты монотонно позвякивают при каждом шаге: все напрасно… все-напрасно
The entrenching tool claps with everystep—monotonous melody—in vain—in vain——
– Все было напрасно.
“And everything has been in vain,”
Вода не должна расходоваться напрасно, а напрасный расход и/или загрязнение воды должны нести в себе определенную экономическую стоимость.
Water should not be wasted, and the waste and/or pollution of water must bear an economic cost.
Мы не допустим, чтобы их жертва оказалась напрасной.
We will not waste their sacrifices.
Лишь тогда средства не будут потрачены напрасно.
Only then will investment not be wasted.
Пусть это еще один год, но он не прошел напрасно.
It may be another year, but it is not a wasted year.
Таким образом мы напрасно потратили много времени.
We have wasted a lot of our time that way.
Важно не допустить напрасной растраты альтруистических устремлений молодежи.
It is important that the altruism of youth not go to waste.
Поэтому нельзя сказать, что мы потратили свое время совершенно напрасно.
We have not, therefore, completely wasted our time.
ОВОС позволяет избежать напрасных затрат как времени, так и средств.
Such a waste of time and money can be avoided with EIA.
Образование девочек нередко рассматривается в качестве напрасных капиталовложений.
Educating girls is often viewed as a wasted investment.
186. Ряд делегаций высказали возражения против использования слов <<напрасную трату>> в данном тексте, поскольку, по их мнению, они создают неправильное впечатление, что будто бы Специальный комитет напрасно тратит время и ресурсы.
186. Some delegations objected to use of the word "waste" in the text since, in their view, it gave a wrong impression that the Special Committee wasted time and resources.
– Мы напрасно теряем время, мой барон, – вмешался Питер.
"We waste time, Baron," Piter said.
Напрасная потеря влаги, подосадовала она, поняв затем, что думает как арракийка.
Waste of moisture , she thought, knowing that this was Arrakeen thinking.
— Сорок девятая палата. Но боюсь, вы напрасно потратите время.
“Ward forty-nine, but I’m afraid you’re wasting your time,”
— Там никого нет дома, — проговорил он тихо и с расстановками, — хозяйка ушла, и напрасный труд так кричать: только себя волнуете понапрасну. — Где ключ?
“No one is there,” he said softly and evenly, “the landlady has gone out, and shouting like that is a wasted effort; you're only upsetting yourself for nothing.” “Where is the key?
– Сир, мы напрасно расходуем топливо, – осмелился заметить Халлек. – Что?.. Ах да, ты прав, Гурни. Герцог развернул орнитоптер в сторону Барьерной Стены.
"You waste fuel here, Sire," Halleck ventured. "Aye, Gurney." The Duke brought his craft around toward the Shield Wall.
— Очень любопытно, — сказал Гарри дрожащим голосом, — поскольку я отлично помню, как Рон заявил, что я напрасно потратил время, изображая из себя героя… Так, по-вашему, это называется?
“That’s funny,” said Harry through gritted teeth, “because I definitely remember Ron saying I’d wasted time acting the hero… is that what you think this is?
Когда она смахнула слезы, в ее голове мелькнула мысль: «Напрасная трата воды»… Однако эта мысль была лишь попыткой заглушить горе гневом. Лето, мой Лето!
She brushed the tears coursing down her cheeks, thought: What a stupid waste of the body's water! But she knew this thought for what it was—the attempt to retreat from grief into anger. Leto, my Leto , she thought.
— В общем-то, мы не напрасно потратили время, — задыхаясь, выпалил Рон, едва за ними закрылась дверь. — Мы не разузнали, кто устраивает нападения, но я завтра же напишу папе, пусть проверят, что Малфои прячут под полом в большой гостиной.
“Well, it wasn’t a complete waste of time,” Ron panted, closing the bathroom door behind them. “I know we still haven’t found out who’s doing the attacks, but I’m going to write to Dad tomorrow and tell him to check under the Malfoys’ drawing room.”
— Возможно, у Сивиллы Трелони и вправду есть дар предвидения, — продолжал Флоренц, прохаживаясь перед ними; Гарри слышал, как его хвост с легким свистом рассекает воздух, — но по большей части она напрасно тратит свое время на глупую ворожбу, порождение человеческого самодовольства.
“Sybill Trelawney may have Seen, I do not know,” continued Firenze, and Harry heard the swishing of his tail again as he walked up and down before them, “but she wastes her time, in the main, on the self-flattering nonsense humans call fortune-telling.
Напрасные страхи, напрасное путешествие.
Wasted fears, and now a wasted trip.
– Напрасно, – сказал он.
«Wasteful,» Skinny said.
Но предприятие было не совсем напрасным.
The venture was not a waste.
Напрасная трата времени. Нет.
No. Not a waste of time.
– И напрасно, поверьте мне!
   'A waste of sympathy, believe me!
Но все слова ее были напрасны.
But her words were wasted.
– Нет, не напрасно – не говорите так!
'Not a wasted journey – don't say that!'
– Напрасно тратишь силы.
It's a wasted effort.
Напрасная трата времени.
What a waste of time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test