Traduction de "быть нависший" à anglaise
Быть нависший
Exemples de traduction
Тяжелое бремя задолженности, нависшее над странами с низким доходом, остается препятствием для капиталовложений и роста их потенциала.
The heavy debt overhang of the low-income countries continues to be a hindrance to their investment and growth potential.
Поскольку бремя нависшей военной угрозы было в основном устранено, экономические перспективы улучшились, и на протяжении 2003 года ожидается ускорение темпов роста.
With the "war overhang" largely eliminated, the economic outlook has improved and growth is expected to accelerate as 2003 progresses.
13. подчеркивает далее необходимость предоставления дополнительных финансовых ресурсов развивающимся странам-должникам и настоятельно призывает кредиторов и многосторонние финансовые учреждения продолжать оказывать и расширять финансовую помощь на льготных условиях, в частности наименее развитым странам, с тем чтобы они могли освободиться от нависшего над ними бремени задолженности и для оказания им помощи в деле обеспечения устойчивого экономического роста и устойчивого развития, и в этой связи кредиторам Парижского клуба предлагается продолжать быстро и гибко применять концессионный режим, предусмотренный Неапольским соглашением;
13. Further stresses the need for new financial flows to debtor developing countries, and urges the creditors and multilateral financial institutions to continue to extend and expand concessional financial assistance, particularly to the least developed countries, in order to enable them to extricate themselves from the debt overhang and to assist them in achieving sustained economic growth and sustainable development, and in this regard the Paris Club creditors are invited to continue to implement expeditiously and flexibly the concessional treatment offered under the Naples terms;
С нависшего над тропой дерева обрушился за их спиной громадный корявый сук.
Just behind them a large branch fell from an old overhanging tree with a crash into the path.
Они вышли из Белой Башни во тьму; нависшую тучу озаряли снизу багровые отсветы пожаров.
Out from the White Tower they walked, as if to a funeral, out into the darkness, where the overhanging cloud was lit beneath with flickers of dull red.
Едва лишь серый свет забрезжил у края небосклона, они снова укрылись в тени под нависшей скалой.
At the first hint of grey light under the skirts of the canopy of shadow they hid themselves again in a dark hollow under an overhanging stone.
Это скорее не сон, а фантастическое видение, напоминающее ночные пейзажи Эль Греко: сотни домов банальной и в то же время причудливой архитектуры, сгорбившихся под хмурым, низко нависшим небом, в котором плывет тусклая луна;
I see it as a night scene by El Greco: a hundred houses, at once conventional and grotesque, crouching under a sullen, overhanging sky and a lustreless moon.
Не было больше ни обрыва, ни нависшей скалы.
This was no cliff, no rock overhang.
Нависшие этажи снова выровнялись.
The overhanging floors were level once more.
Я посмотрел на кромку, нависшую надо мной.
I glanced up at the overhanging rim above me.
Я чувствовал нависшую над нами зловещую длань богов.
I felt the dark hand of the gods overhanging us.
Уинни повернулся посмотреть на нависшие этажи библиотеки.
Winnie turned to look up at the overhanging stories of the library.
Под нависшим куском скалы он обнаружил темное пятно.
In low light he saw a patch of rkness beneath an overhang.
На экране появились серые, мрачные, низко нависшие облака.
The screen showed a gray, gloomy image, overhanging clouds.
Люк прислонился к изгибу огромной нависшей над ним ветви.
He rested his back against the curve of the great, overhanging branch.
Ирманар тут же осветил фонариком нависший край соседнего здания.
Ermanar flashed a light toward the overhanging ledge of an adjoining structure.
Еще одна угроза, нависшая над миром, - это международный терроризм.
Another threat hanging over the world is international terrorism.
От нависшей над нами бури в одинаковой степени пострадают все страны мира.
The storm hanging over us will affect, to a no lesser extent, the world conglomerate of nations.
Под нависшими облаками угрозы войны проступает железный крест, на котором распято человечество>>.
Under the cloud of threatening war, it is humanity hanging from a cross of iron.
Ядерное оружие совершенно справедливо охарактеризовали как дамоклов меч, нависший над человечеством.
Nuclear weapons have been described, and rightly so, as a sword of Damocles hanging over mankind.
Человечество переживает исторический момент, когда появилась надежда устранить нависшую над ним ядерную угрозу.
The world is at a historical juncture that permits it to look forward to the removal of the nuclear threat which hangs over it.
Будучи народом, живущим в центре американского континента, мы глубоко обеспокоены угрозой, нависшей над человечеством.
As a people living at the centre of the Americas, we are deeply concerned by the threats hanging over mankind.
Это уже не просто проблема разоружения, а проблема сохраняющейся серьезной угрозы, нависшей над международным миром и безопасностью.
It is no longer simply a matter of disarmament, but of a serious threat that continues to hang over international peace and security.
Созданная таким образом рабочая группа посвятила основную часть своего внимания террористической угрозе, нависшей над страной;
The working group thus established has devoted much attention to the terrorist threat that hangs over the country;
Мы осознаем, что, если мы хотим хоть сколько-нибудь уменьшить количество угроз, нависших над нашими странами, мы должны объединить наши усилия.
We realize that we must combine our efforts if we wish to limit -- even in a small way -- the number of threats that hang over our countries.
9. Угроза уничтожения, нависшая над человечеством в связи с наличием ядерного оружия, должна быть окончательно устранена, для чего такое оружие должно быть полностью ликвидировано.
9. The threat of extermination hanging over humankind because of nuclear weapons must be definitively eliminated, by entirely eradicating such weapons.
— Ну так что, — сказал Рон, — какие идеи? Он отвел рукой низко нависшую ветку и протянул Гарри его волшебную палочку.
“So,” said Ron, pushing aside a low-hanging branch and holding out Harry’s wand, “had any ideas?”
Мы сели отдохнуть в тени нависшей скалы.
We sat to rest in the shade of a hanging cliff.
Утратил интерес к Светлане и нависшему над ней вихрю?
Had he lost interest in Svetlana and the vortex hanging over her head?
Я снял нависший над Гесером дамоклов меч!
I'd removed the sword of Damocles that had been hanging over Gesar's head!
Я прислонилась спиной к окну, к густому нависшему смогу.
I leaned my back against the windows and the thick, hanging smog.
Низко нависшая ветка вяза ударила его по лицу.
He got a slap in the face by a low-hanging elm-tree branch.
Шквалы дождя из низко нависших облаков затемняют небо вокруг нас.
Low-hanging squalls of rain darken the sky around us.
Он выпустил мою руку, и мы опять уселись под нависшим гребнем.
He let go of my arm and we sat down again under the hanging cliff.
Этот жирный живот, нависший над поясом, специально создан для наказания.
That big fat gut hanging over his belt wasn’t made for punishment.
Вдалеке, под грудой низко нависших над ним облаков, океан кажется почти черным.
In the distance the sea appears almost black under a mass of low-hanging cloud.
Ты болтал, а нависший над тобой заговор действовал и понемногу ломал тебя.
You were talking while the spell hanging over you was working and slowly breaking you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test