Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
И вот эта метафора весьма релевантна в случае работы Конференции.
Indeed, this metaphor is very relevant for work in the Conference.
В типичной для него меткой метафоре он советует Государю победить Фортуну.
In a typically violent metaphor, he tells the Prince that Fortune must be beaten.
Эта метафора красноречива в том плане, что она явно предполагает противопоставление двух полюсов -- <<мы>> и <<они>>.
This metaphor is revealing in that it obviously presupposes a bipolar juxtaposition of "us and them".
Недавно в беседе со мной один уважаемый посол употребил метафору "полое судно".
A distinguished Ambassador, in a conversation with me recently, used the metaphor of "a hollow vessel".
Объединю две метафоры и скажу, что порой приливом утлые суда может и затопить.
To mix metaphors, sometimes a rising tide can swamp vulnerable boats.
Я позволю себе привести метафору, сказав, что в старую пороховую бочку был вставлен ядерный фитиль.
If you will allow me a metaphor, a nuclear fuse has been attached to an old powder keg.
К сожалению, СПИД является метафорой неравенства, демонстрирующей, что ценность жизни не одинакова в различных странах мира.
AIDS is unfortunately a metaphor for inequality, showing that the value of life is not the same across the world.
И это должно было быть метафорой для пустого потребительства?
And, like, is it supposed to be a metaphor for consumerism?
Это... это должно было быть метафорой, но просто я очень запаниковал, если честно.
It... it was supposed to be a metaphor, but I-I really just panicked, to be honest with you.
Я бываю на предприятиях каждый день, и смог убедиться что эти машины могут быть метафорой того что у людей на уме..
Well, I go into businesses every day, and it's been my experience these machines can be a metaphor for whatever's on people's minds.
Видения других людей в далёких местах, даже в тюрьме, что может быть метафорой для моей ситуации, в целях образования и наставления.
Visions of other people in distant places, even in prison, which could perhaps be a metaphor for my situation, intended for education and instruction.
– Хм, – проговорил он про себя, – оттеняет сюрреализм скрытых метафор…
“Hmmmm,” he said, “counterpoint the surrealism of the underlying metaphor…”
– …оттеняет сюрреализм скрытых метафор…мммм… – он тоже замялся, но тут снова вступил Артур: – гуманности… – Вогонности, – зашипел Форд.
continued Arthur, “which seemed to counterpoint the… er… er…” He floundered. Ford leaped to his rescue, hazarding “counterpoint the surrealism of the underlying metaphor of the… er…” He floundered too, but Arthur was ready again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test