Traduction de "быть иначе" à anglaise
Быть иначе
Exemples de traduction
В жизни все совсем иначе.
Practice is somewhat different.
Я же понимаю иначе.
My reading is a different one.
На самом деле все обстоит иначе.
The facts are different.
С информацией дело обстоит иначе.
Information is different.
Впрочем, в реальности все выглядит совсем иначе.
The reality is quite different though.
Сейчас всё может быть иначе.
It might be different now.
Разве всё не должно быть иначе?
And shouldn't this be different?
На воле все должно быть иначе.
Now out here, it's supposed to be different.
А что, если все могло бы быть иначе?
What if things could be different?
В этот раз, все должно было быть иначе.
Everything was supposed to be different this time.
Я верил в то, что всё может быть иначе.
I actually believed that things would be different.
Я просто подумала, что на этот раз все может быть иначе.
I just thought maybe this timeit would be different.
Если б он был все еще здесь, все могло бы быть иначе.
If he was still here, things would be different.
А потом вернулся ты, и я впервые в жизни поверила, что все может быть иначе.
And then you came back. For the first time in my life, I thought things could be different.
Не могу даже представить себе, что могло бы быть иначе потому что если бы я могла иметь ребенка от Яна
I can't even imagine that it would be different because if I would have a child with Jan
но вопрос о детях разрешится иначе.
but the question of children will be resolved differently.
Но сволочь и всякая шушера судят иначе;
"But all the common herd judge 'differently;
Сам-Знаешь-Кто победил, борьба окончена, а кто говорит иначе, тот сам себя обманывает.
You-Know-Who’s won, it’s over, and anyone who’s pretending different’s kidding themselves.
В этот день ему даже показалось, что как будто все каторжные, бывшие враги его, уже глядели на него иначе.
It had even seemed to him that day as if all the convicts, his former enemies, already looked at him differently.
– Он и сам задавался этим вопросом, дорогой барон… правда, несколько иначе расставляя акценты.
He has asked himself the same question, Baron, but with a slightly different emphasis.
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
После смерти Сириуса за ним ухаживал Хагрид, но теперь Клювокрыл твой, так что если ты хочешь распорядиться им как-нибудь иначе
Hagrid has been looking after him since Sirius died, but Buckbeak is yours now, so if you would prefer to make different arrangements—
– Сейчас все иначе, сам знаешь. – Что иначе?
“This is different and you know it.” “What’s so different about it?”
Только на этот раз все было иначе.
But this was different.
– Нет, тогда все было иначе.
No, it was different.
— Тогда все было иначе.
That was different.
Но тогда все было иначе.
But that was different.
Однако здесь было все иначе, подумала я, совершенно иначе.
But it was different, I remember noticing, quite different.
Да иначе и быть не может.
It could not be otherwise.
Иначе быть не может.
It cannot be otherwise.
И как может быть иначе?
How could it be otherwise?
Мы считаем иначе.
We believe otherwise.
Да и как могло быть иначе.
It could not have been otherwise.
Да и не могло быть иначе. Вы знаете, чья дочь дона Бастиана?
Besides, it can't be otherwise.
Мы оба принадлежим друг другу, и не может быть иначе.
We two belong together It can't be otherwise
Он должен быть, иначе это существо раскололо бы его на части.
He has to be, otherwise this thing would split him apart.
Так и должно быть. Иначе они сразу потеряют кучу клиентов.
Yeah they would have to be, otherwise they'd lose a lot of business fast.
Иначе обстоит дело в Лондоне.
It is otherwise in London.
Иначе, буду неумолим!
Otherwise, I shall be implacable!
— Об заклад, что придешь! — крикнул ему вдогонку Разумихин. — Иначе ты… иначе знать тебя не хочу!
Razumikhin called after him. “Otherwise you...otherwise I don't want to know you! Hey, wait! Is Zamyotov in there?”
Иначе он не вынес бы его на рынок.
Otherwise, he would not bring it to market.
Иначе обстоит дело с простым народом.
It is otherwise with the common people.
– Иначе я и не понимаю, как именно так.
I suppose that was it; I cannot explain it otherwise?
Иначе обстоит дело с вывозом изделий мануфактур.
It is otherwise with the exportation of manufactures.
Иначе обстоит дело с нанесением вреда собственности.
It is otherwise with the injuries to property.
Иначе обстоит дело с земельными владениями на поверхности земли.
It is otherwise in estates above ground.
Иначе быть не может и… и Дуня знает…» — подумал он вдруг про себя.
It can't be otherwise, and...and Dunya knows . he suddenly thought to himself.
иначе бы его не было.
otherwise, it would not be.
Разве когда—то было иначе?
Was it ever otherwise?
Да и может ли быть иначе?
It could not be otherwise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test