Traduction de "быть в тупике" à anglaise
Быть в тупике
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Мирный процесс зашел сейчас в тупик.
The peace process is now at a standstill.
К сожалению, этот процесс по-прежнему находится в тупике.
Unfortunately, the situation remains at a standstill.
Эти действия завели страну в тупик.
Those actions brought the country to a standstill.
Общеизвестно, что в настоящее время переговоры зашли в тупик.
It is a fact that negotiations are now at a standstill.
Зашли бы в тупик усилия по ядерному разоружению.
Nuclear disarmament efforts would come to a standstill.
Мирный процесс на Ближнем Востоке зашел в опасный тупик.
In the Middle East, the peace process is at a worrisome standstill.
Дохинский раунд переговоров по вопросам развития зашел в тупик.
The Doha Development Round of world trade negotiations was at a standstill.
Мы сожалеем, что мирный процесс почти зашел в тупик.
We regret the fact that the peace process has come to a near-standstill.
3. Глобальные переговоры о ядерном разоружении по-прежнему находятся в тупике.
3. Global negotiations on nuclear disarmament remain at a standstill.
Несмотря на различные усилия, этот процесс фактически зашел в тупик.
In spite of various efforts, this process has come to a virtual standstill.
- Думаю, мы зашли в тупик.
"I think we're at a standstill.
Попросту зашла в тупик и закончилась вничью.
It had dragged to a standstill, and ended in a draw.
Но пока мы зашли в тупик. Может, тебе удалось найти что-нибудь в архивах?!
Unless you've uncovered something in the archives, we're at a standstill."
Правосудие зашло в тупик, потому что судить графа никто другой не мог.
Until they did, justice was at a standstill because no one else could try him.
Муталли, убедившись, что споры заводят дискуссию в тупик, предложил компромиссный вариант;
Mutalli, when they had argued each other to a standstill, elected for a compromise.
Эта чикагская сучка со своими адвокатами завела твою работу в тупик.
That broad in Chicago has brought your work to a standstill, with her lawyers.
Один только раз судья Тейлор стал в тупик, и запутали его Канингемы.
Only once was Judge Taylor ever seen at a dead standstill in open court, and the Cunninghams stopped him.
Убедился, что расследование Варгаса зашло в тупик и вмешиваться не имело смысла.
It seemed clear that Vargas’s inquiries had reached a standstill, and there would be no need to take further steps in the matter.
Должен сознаться, я пытался это сделать весь день, но зашел в тупик.
I'll have to admit, I've tried to guess all day myself, and I'm quite at a - standstill."
Резкое разделение мнений касалось лишь обстоятельств возвращения; оно требовало полной демилитаризации окружающего района империи. Конклав зашел в тупик.
The sharp division of opinion concerned the circumstances of that return, and the demand for a demilitarization of the surrounding terrain by the Empire. The conclave had dragged to a standstill.
Это путь в тупик.
This is the path to deadlock.
И вот тогда, и только тогда мы выйдем из тупика.
Then and only then will we break this deadlock.
Многосторонние переговоры зашли в тупик.
The multilateral negotiations are in deadlock.
Этот тупик -- это недавнее прошлое.
That deadlock is the recent past.
Мирный процесс, фактически, зашел в тупик.
The peace process is essentially deadlocked.
В случае успеха, он, возможно, выведет из тупика.
If successful, it could break the deadlock.
Такое обсуждение может надолго оказаться в тупике.
This discussion may remain deadlocked.
Только тогда мы сможем выйти из тупика.
Only then will we be able to break this deadlock in the future.
Официальные переговоры зашли в тупик.
Official negotiations had resulted in a deadlock.
Правда, жаба уразумела, что их расследование зашло в тупик.
The latter, however, realized that they had reached a deadlock in their investigation.
— Вы должны заняться им сейчас, — заявил Кадудаль. — Мы в тупике.
"You must grapple with it now," swore Cadoudal. "We're in a deadlock."
— Похоже, мы зашли в тупик. Так, что ли? — вздохнув, спросил Флэндри.
Flandry sighed. "It looks like deadlock, doesn't it?" he said.
А это означало, что из создавшегося тупика оставался лишь один выход.
Which meant there remained only one way to break the deadlock.
Я помог положить конец войне с Ардазиром и вывести из тупика вопрос о Сираксе.
I helped end the Ardazir war and the Syrax deadlock.
— У меня предложение, — заявил Аарон. — Какое? — Ну, относительно того, как выбраться из тупика.
“I have an idea,” Aaron said. “An idea?” “For how to end this deadlock.
Она не хотела принимать участие в кознях мужа, и на время Стэплтон оказался в тупике.
She would have nothing to do with it, and for a time Stapleton was at a deadlock.
Как только они узнают о ее исчезновении, они окажутся в тупике, и вы ничего не сможете сделать.
The minute they know she's missing they're gonna deadlock, and then you won't be able to do anything."
Злоумышленник и Эдди зашли в тупик на минуту, каждый пытался достать другого.
The attacker and Eddie were deadlocked for a moment, each trying to take the other down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test