Traduction de "было различить" à anglaise
Было различить
Exemples de traduction
was to distinguish
5. ПРОВЕДЕНИЕ РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ ТРЕМЯ ДИСТАНЦИЯМИ
DISTINGUISHING OF THREE DISTANCES
vi) Способ проведения различия между
(vi) Method of distinguishing between
Можно различить три широких подхода:
Three broad approaches can be distinguished:
И ПРОВЕДЕНИЯ РАЗЛИЧИЙ МЕЖДУ ТЕРРОРИЗМОМ И БОРЬБОЙ НАРОДОВ
TERRORISM AND DISTINGUISH IT FROM PEOPLES
Проводить различие между национальными телекоммуникационными потоками...
Distinguish between national traffic ...
B. Различие между прямыми и косвенными причинами
B. Distinguishing between direct and underlying
а) Проведение различий между функциональным и стратегическим уровнями
Distinguish between functional and strategic level.
2. Проведение различий между террористами и комбатантами
2. Distinguishing terrorists from combatants
21. Важно проводить различия между тарифами.
21. Distinguishing between tariffs is important.
Оно не проводит различий между своими и чужими.
They do not distinguish between friend and foe.
Стало уже невозможно различие между теми, кто был римским гражданином и кто не был им.
It was no longer possible to distinguish between who was and who was not a Roman citizen.
Подымаясь на крыльцо, Варвара Ардалионовна услышала чрезвычайный шум вверху дома и различила кричавшие голоса своего брата и папаши.
Arrived at her own house, Varia heard a considerable commotion going on in the upper storey, and distinguished the voices of her father and brother.
Винки сидела на том же самом стуле, что и раньше, но она была так чумаза, что различить ее на фоне закопченной кирпичной стены было не так-то просто.
Winky was sitting on the same stool as last time, but she had allowed herself to become so filthy that she was not immediately distinguishable from the smoke blackened brick behind her.
К тому же кажущееся различие прибылей в различных отраслях обыкновенно является мнимым и объясняется тем, что мы смешиваем то, что следует считать прибылью.
The apparent difference, besides, in the profits of different trades, is generally a deception arising from our not always distinguishing what ought to be considered as wages, from what ought to be considered as profit.
Он понял, что они приближаются к замку, и пытался различить сквозь топот и крики Пожирателей смерти хоть какой-нибудь звук со стороны Хогвартса. — Стой!
He knew that they were approaching the castle and strained his ears to distinguish, above the gleeful voices of the Death Eaters and their tramping footsteps, signs of life from those within. “Stop.”
Теперь же с деревьев и кустов летели в окно брызги, было темно, как в погребе, так что едва-едва можно было различить только какие-то темные пятна, обозначавшие предметы.
But now drops came flying in the window from the trees and bushes, and it was dark as a cellar, so that one could just barely distinguish certain darker spots, signifying objects.
Правда, на один момент первоначально авансированная стоимость в 100 ф. ст. отличается от 10 ф. ст. прибавочной стоимости, наросшей на нее в обращении, но это различие тотчас же расплывается снова.
Momentarily, indeed, the value originally advanced, the £100, is distinguishable from the surplus-value of £10, added to it during circulation; but the distinction vanishes immediately.
Но даже, если Америка будет посылать 50 или 60 новых представителей в парламент, привратнику палаты общин не составит сколько-нибудь большого труда делать различие между членами и нечленами.
But though America were to send fifty or sixty new representatives to Parliament, the doorkeeper of the House of Commons could not find any great difficulty in distinguishing between who was and who was not a member.
Различные люди отличаются друг от друга своими естественными способностями гораздо меньше, чем мы предполагаем, и самое различие способностей, которыми отличаются люди в своем зрелом возрасте, во многих случаях является не столько причиной, сколько следствием разделения труда.
The difference of natural talents in different men is, in reality, much less than we are aware of; and the very different genius which appears to distinguish men of different professions, when grown up to maturity, is not upon many occasions so much the cause as the effect of the division of labour.
Но хотя вся стоимость годового продукта земли и труда каждой страны распределяется, таким образом, между различными жителями страны и составляет их доход, однако подобно тому, как в ренте с частного имения мы различаем валовую ренту и чистую ренту, так и в доходе всех жителей обширной страны мы тоже можем проводить такое различие.
But though the whole value of the annual produce of the land and labour of every country is thus divided among and constitutes a revenue to its different inhabitants, yet as in the rent of a private estate we distinguish between the gross rent and the net rent, so may we likewise in the revenue of all the inhabitants of a great country.
Как же, однако, их различить?
But how were they to be distinguished?
— Вы можете различить…?
    “Can you distinguish--?”
Но различить созвездие не смог.
He could not distinguish the constellation.
Я не мог различить их черт.
I could not distinguish their features.
Они не делают различий между нами.
They don’t distinguish between us.
Теперь в нем можно было различить музыку.
Now it was possible to distinguish music in it.
Сначала она различила голос Луизы.
Louisa's voice was the first distinguished.
Закутанные в тень, их было трудно различить.
Shadow-draped, it was difficult to distinguish-There!
И как их различить — должны же быть какие-то критерии?
Were they as distinguishable as we assumed them to be?
По звуку можно различить снаряды всех калибров.
We distinguish shells of every calibre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test