Traduction de "было прохладно" à anglaise
Было прохладно
Exemples de traduction
Так что нам на Конференции по разоружению от такого утешения весьма прохладно.
So that gives us very cold comfort in a conference on disarmament.
В центральных районах лето жаркое и сухое, а зимы прохладные и сухие.
In central regions, summers are hot and dry and winters, cold and dry.
В Восточной Анатолии летом прохладно, а зимой очень холодно и выпадает большое количество снега.
In the Eastern Anatolia region, the summers are cool and the winters are very cold and snowy.
Температура, как правило, характерна для тропического климата и колеблется от жаркой при влажном и сухом воздухе днем до прохладной или холодной ночью.
Generally the temperature is tropical, humid and dry with hot days and cool to cold nights.
Зооспоры гриба, высвобождаемые в прохладную и влажную погоду, служат переносчиками вируса, который проникает в корни или клубни.
The fungus zoospores, released in cold and damp weather, act as carriers for the virus to penetrate roots or tubers.
В связи с приближающимся прохладным сезоном первоочередное внимание уделяется доставке непродовольственных товаров, в частности одеял, одежды и медикаментов.
Because of the impending cold season, priority has been given to the delivery of non-food items, particularly blankets, clothing and medicine.
Климат Ирландии определяется ее островным положением в океане и влиянием Гольфстрима и является ровным и влажным с мягкой зимой и прохладным летом.
A strong maritime influence and the presence of the Gulf Stream assure an equable moist climate free from extremes of cold and heat.
Я пошел поплавать ночью. Было прохладно, красиво.
It was cold, beautiful, just me and the water.
Было прохладно, и у неё всё было видно.
And it was cold, so you could see everything.
Прохладный ночной воздух приятно холодил разбитый нос.
The cold night air was soothing on his throbbing nose.
От чудесного, свежего прохладного воздуха закололо мокрое лицо.
wonderful, cold, clear air was making his wet face sting;
Потом кивнул, отчего его щеки задрожали, и Гарри прошел дальше на каменные ступени, под яркое, прохладное солнце.
Then he gave a curt nod that set his jowls aquiver again and Harry walked on, out on to the stone steps and the cold, sunlit day.
И прохладно так, и чудесная-чудесная такая голубая вода, холодная, бежит по разноцветным камням и по такому чистому с золотыми блестками песку… Вдруг он ясно услышал, что бьют часы.
And the air is so fresh, and the wonderful, wonderful water is so blue, cold, running over the many-colored stones and over such clean sand sparkling with gold...All at once he clearly heard the clock strike.
Он перестал замечать фантастические очертания облаков. Как было бы здорово ехать сейчас в одном из прохладных вагонов, которые катились по рельсам далеко внизу, и выпить стакан ледяного тыквенного сока, развозимого доброй пухленькой ведьмой!
He had stopped noticing the fantastic cloud shapes now and was thinking longingly of the train miles below, where you could buy ice cold pumpkin juice from a trolley pushed by a plump witch.
– Мы захватили ваши одеяла, – немного отдышавшись, проговорил Мерри. – А остальной багаж Бродяжник припрятал и завалил его сверху ворохом листьев. – Зря вы тащили их сюда, – сказал Хэлдар. – На вершине мэллорна зимой прохладно – хотя сегодня-то ветер южный, – но у нас найдутся и запасные одеяла, и теплые плащи, подбитые мехом: ведь здесь, при слиянии Селебранты и Нимродэли, расположен постоянный сторожевой пост.
‘There!’ said Merry panting. ‘We have lugged up your blankets as well as our own. Strider has hidden all the rest of our baggage in a deep drift of leaves.’ ‘You had no need of your burdens,’ said Haldir. ‘It is cold in the tree-tops in winter, though the wind tonight is in the South;
Путники спустились вслед за Леголасом. Фродо вступил в прохладную воду – здесь, на перекате, река была мелкой – и ощутил, что уныние, грусть, усталость, память о потерях и страх перед будущим, как по волшебству, оставили его. Хранители медленно перешли Белогривку (из нее не хотелось выбираться быстро), вскарабкались на обрывистый правый берег, приготовили еду и спокойно поели, а Леголас рассказал им несколько преданий о Кветлориэне древних времен, когда весь мир Средиземья был светел и над шелковыми лугами Великой Реки ясно спали звезды и солнце.
One by one they climbed down and followed Legolas. For a moment Frodo stood near the brink and let the water flow over his tired feet. It was cold but its touch was clean, and as he went on and it mounted to his knees, he felt that the stain of travel and all weariness was washed from his limbs. When all the Company had crossed, they sat and rested and ate a little food; and Legolas told them tales of Lothlórien that the Elves of Mirkwood still kept in their hearts, of sunlight and starlight upon the meadows by the Great River before the world was grey.
Становилось прохладно.
It was getting cold.
Прохладно, но не холодно;
Cool, but not cold;
В этой комнате было прохладно.
It was very cold in that room.
В комнате было прохладно.
The room felt cold.
На улице было действительно прохладно.
It was cold up there.
Вино было прохладным и освежающим.
It was cold and refreshing.
Прохладно становится.
“It’s beginning to get cold.”
Но слишком прохладно.
But it's just too cold.
Хранить в прохладном месте.
Keep cool.
Прохладная и влажная погода.
Cool, damp weather
Pectobacterium: прохладные и влажные условия.
Pectobacterium: cool and wet.
В случае свежих грецких орехов указывается "Хранить в прохладном месте" или "очень ограниченный срок хранения − хранить в прохладном месте".
"Store in a cool place", or "preservation very limited, store in a cool place", for fresh walnuts.
Хранить в прохладном, хорошо вентилируемом месте.
Store in a cool, well-ventilated place.
– Вам всегда прохладно, – сказала она.
"You always look so cool," she repeated.
Поспать надо. Там вон, под вязами, прохладней.
Must have nap. It’s cool under the willows.
Там было прохладно и темно, а за освещенными окошками прятались рептилии.
It was cool and dark in there, with lit windows all along the walls.
Они проникли внутрь и очутились в прохладном темном гроте.
They squeezed into it and found themselves in a cool, dimly lit cave.
В гостиной благодаря полотняным тентам над окнами было полутемно и прохладно.
The room, shadowed well with awnings, was dark and cool.
Муад'Диб прячется от дневного солнца и выходит прохладной ночью.
Muad'Dib hides from the sun and travels in the cool night.
— Отдел тайн, — произнес прохладный женский голос и умолк.
“Department of Mysteries,” said the cool female voice, and left it at that.
И вдруг подумал: «Ах, как прохладно и темно под этими скалами!
And he thought suddenly: “It would be cool and shady under those mountains.
Солнце село, и прохладный вечер, отступая, тихо тускнел.
The sun was down, and a cool pale evening was quietly fading into night.
Оно было гладкое и прохладное, слишком прохладное.
It was smooth and cool—too cool.
Прохладный — единственная прохладная поверхность во всей комнате.
Cool, the only cool surface in the room.
Вечер был прохладный.
It was a cool night.
— Прохладный вечерок.
Cool tonight.
Было темно, но не прохладно.
It was dark but not cool.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test