Traduction de "была пара" à anglaise
Была пара
  • there was a couple
  • he had a pair
Exemples de traduction
there was a couple
494. Под термином "супружеская пара" понимаются пары, состоящие в зарегистрированном браке, зарегистрированные пары и пары, живущие в консенсуальном союзе.
The term "couple" should include married couples, registered couples, and couples who live in a consensual union.
19. Под термином супружеская пара понимаются пары, состоящие в зарегистрированном браке, зарегистрированные пары и пары, живущие в консенсуальном союзе, как противоположного, так и одного пола.
19. The term couple should include married couples, registered couples, and couples who live in a consensual union (whether of the opposite or same sex).
41. В пункте 496 Рекомендаций КЕС под термином "супружеская пара" понимаются пары, состоящие в зарегистрированном браке, зарегистрированные пары и пары, живущие в консенсуальном союзе.
41. CES Recommendations paragraph 496 defines the term "couple" to include married couples, registered couples, and couples who live in a consensual union.
- Ну была пара друзей, которые...
Well, there was a couple of friends that...
Была пара, чей ребенок чем-то не приглянулся Свенсену.
There was a couple whose child Lindum didn't like.
Там была пара в исследовании, которая приходила снова и снова.
There was a couple in the study who came back again and again.
Была пара вещиц, но я переложил их в другой, потому что так в этом было больше смысла.
There was a couple of things but I moved them into a different one 'cause it made more sense that way.
Парой ребят больше или меньше, какая разница?
Couple of kids more or less, what’s the difference?”
Еще несколько целующихся пар распались, чтобы поглядеть на них.
Several more kissing couples broke apart to stare.
Просто прилипните к Малфою, как пара банных листьев.
Just stick to Malfoy like a couple of wart plasters.
Мы уже решили, что будем счастливейшей супружеской парой на свете.
It is settled between us already, that we are to be the happiest couple in the world.
Сначала он протер пару окон и взял с меня пятерку.
First he wiped a couple of windows and charged me a fiver.
— Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли.
“The Ministry’s providing a couple of cars,” said Mr. Weasley.
Все пришли в полный восторг, а после я предсказал еще пару событий.
So they all got excited about this, and I predicted a couple of other things.
Я полагаю, Джордж, тут сработает пара капель Старящего зелья…
I reckon a couple of drops of Aging Potion might do it, George…
– Вот, – нашел он, – держите, – и передал Артуру пару оголенных проводов.
“Here,” he said, “hold these,” and passed a couple of stripped wire end to Arthur.
Есть, должна признать, пара людей… — Пара? Больше, чем пара!
And there are, I have to say, a couple of people "Couple? More than couple.
А затем пара за парой они отступили в темноту.
And then, couple by couple, they retreated into the darkness.
– Еще пару кусков, еще пару вопросов.
Couple more bites, couple more questions.
Они изображали себе жизнь парами, но не как пары в обычном понимании.
They had chosen to live in couples but not as couples.
Пара часов туда, пара часов обратно.
Couple of hours there, couple of hours back.
Она могла пропасть пару недель назад, пару дней назад или пару часов назад.
It could have been missing a couple weeks, a couple days, or a couple hours.
– Они живут как супружеская пара?
“Are they a couple?”
Удивительной парой.
A surprising couple.
Пару минут, не больше.
A couple of minutes.
– Еще пара пистолетов.
A couple of pistols.
he had a pair
Но он любил свою жену и детей, и так как у него была пара хороших рук, то он работал, чтобы прокормить их всех.
But he loved that wife of his and those children, and since he had a pair of good hands, he worked to feed them all.
У него была пара коричневых туфель на такой тонкой подошве, что стоило ему ступить в них из машины, как они тут же изнашивались.
He had a pair of brown shoes with the leather soles so thin he had only to step out of his car and they were worn out.
Нужно быть осторожной, двигая языком между его зубами, потому что у него была пара выдвигающихся клыков, аккуратно спрятанных в недрах его рта, и они были не только красоты.
I had to be careful when I slid my tongue between his teeth, because he had a pair of retractable fangs tucked neatly against the roof of his mouth, and they weren’t just there for decoration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test