Traduction de "был упрямым" à anglaise
Был упрямым
Exemples de traduction
Мы довольно упрямы.
We are a bit on the stubborn side.
Это бесспорный факт, а факты -- упрямая вещь.
That is an undeniable reality, and facts are stubborn things.
Однако на местах начали вырисовываться упрямые факты, не зависящие от желаний и искусственно звучащих оптимистичных голосов.
But the stubborn realities began to impose themselves on the ground, regardless of the wishes and the artificial positive voices.
Но результатом является упрямая реальность неравенства, реальность того, что сотни миллионов людей остаются забытыми.
Where this idea takes us is to the stubborn reality of inequality, the reality that hundreds of millions of people are left behind.
Чем можно оправдать такое непреклонное и упрямое милитаристское отношение, если Пентагон сам признает, что Куба не представляет никакой угрозы для американской национальной безопасности?
How can this constant and stubborn warmongering attitude be justified if the Pentagon itself agrees that Cuba is not a threat to American national security?
В Анголе многочисленные заявления и решения международного сообщества до сих пор не реализованы из-за того, что Жонас Савимби упрямо следует логике войны.
In Angola, the many statements and decisions of the international community remain unimplemented because of Jonas Savimbi’s stubborn adherence to the logic of war.
Однако факты -- вещь упрямая, и даже изощренное их искажение, к чему так часто прибегает Армения в своей пропаганде, не способно изменить истинных фактов и доказательств.
Indeed, facts are stubborn things, and even sophisticated falsification inherent in Armenia's propaganda methods is unable to alter the state of facts and evidence.
Однако факты -- вещь упрямая, и в сочетании с авторитетными международными оценками они не оставляют сомнений в том, что Армения широко и систематически проводит в жизнь политику и практику зверств.
However, facts are stubborn things, and, together with authoritative international assessments, leave no doubt as to Armenia's widespread and systematic policy and practice of atrocities.
Нам всем нужно будет работать над тем, чтобы достигнутые результаты непосредственно влияли на искоренение нищеты, которая упрямо не хочет покидать НРС.
We will all have to work so that the results we obtain have a direct impact on the eradication of poverty -- that stubborn, recurring reality that persists within the LDCs.
Упрямое распространение этой страной ложных обвинений, а также прославление и награждение офицера азербайджанской армии, признанного виновным в убийстве армянского офицера, доказывает, что она ставит под угрозу мирное сосуществование.
That country's stubborn dissemination of false accusations, as well as the glorification and rewarding of an Azerbaijani army officer convicted of the slaughter of an Armenian officer proved that it was endangering peaceful coexistence.
Но нет, я была упрямой.
But no, I was stubborn.
Простите. Я был упрямым и высокомерным.
I was stubborn and arrogant.
Я должна была защищать тебя, но я была упряма.
I should have protected you, but I was stubborn.
Он был упрямым и вспыльчивым, несмотря на то что его план не сработал.
He was stubborn and hot-headed, despite the fact that his plan wasn't working.
Он был упрямым и своенравным. Ты во многом напоминаешь мне него.
He was opinionated, and he was stubborn, and I see a lot of him in you, actually.
Ты права по поводу Энни... Она была безрассудной, она была упрямой... Боюсь, что я ее такой сделал...
You were right about Annie... ..she was reckless and she was stubborn and I suppose I encouraged it in her.
Научился бы и большему, если бы не был таким упрямым ослом!
I could have learned a lot more, if I weren’t so stubborn!
Фадж отступил на полшага от Дамблдора, но выглядел все таким же упрямым.
Fudge had taken half a step back from Dumbledore, but he looked no less stubborn.
– Пауль, зайди. Пауль не спеша вошел в комнату с упрямым выражением на лице, взглянул на мать как на совершенно незнакомого человека.
"Paul, come in now, please." Paul emerged with a stubborn slowness. He stared at his mother as though she were a stranger.
Наш новый… директор, — Макгонагалл произнесла это слово с тем же выражением, какое появлялось на лице тети Петуньи во время уборки квартиры, когда она сталкивалась с особенно упрямым пятном на ковре, — попросила деканов факультетов предупредить своих учеников, что мошенничество будет караться строжайшим образом.
Professor McGonagall pronounced the word with the same look on her face that Aunt Petunia had whenever she was contemplating a particularly stubborn bit of dirt “—has asked the Heads of House to tell their students that cheating will be punished most severely—because, of course, your examination results will reflect upon the Headmistress’s new regime at the school—”
Упрямые старые дураки… Но упрямые и в бою.
Stubborn old fools . still, stubborn in danger, too.
– Разве что не такой упрямый.
Except not quite as stubborn.
И не такой упрямый.
Not quite as stubborn, either.
И упрямой, как черт.
And stubborn as hell.
Упрямый демон, упрямая человеческая женщина – только я теперь не совсем человек.
Stubborn demon, stubborn human woman—only I wasn’t fully human anymore.
– Я была упрямой? – негодующе начала Джил. – Это вы были упрямым...
“I was stubborn?” Gil began indignantly. “You were the one who was stubborn...
— Да, — сказала она. — Он упрямый.
she said, “An’ he’s stubborn.
Они ведь еще и упрямы.
They’re stubborn, too, aren’t they?
– Даже такой упрямый, как ты.
Not even a man as stubborn as you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test