Traduction de "был типа" à anglaise
Был типа
Exemples de traduction
Иные доходы от собственности типа дивидендов
Other property income like dividend
По мнению одних, речь идет о бандах мафиозного типа.
According to some, they are Mafia-like gangs.
В конечном счете, институты типа ВТО занимаются регулированием.
In the end, institutions like the WTO are in the business of regulation.
1. рекомендует продолжать вывод на орбиту спутников типа <<Лэндсат>>, и чтобы был рассмотрен вопрос об использовании систем наблюдения типа <<Лэндсат>> для слежения за меняющимися глобальными экологическими условиями;
1. Recommends the continuity of Landsat-like satellite missions and that Landsat-like observation systems be considered to monitor changing global environmental conditions;
Мы создали необходимые учреждения типа МАГАТЭ и ОЗХО.
We have created the necessary institutions, like IAEA and OPCW.
В Мексике отсутствуют сведения об операциях типа <<хавала>>.
We are not aware of any Hawala-like systems operating in Mexico.
Рекомендуется для новых типов поездов, таких, как TGV, ICE и т.п.
Recommended for new trains like TGV, ICE etc.
Поэтому данные по предприятиям разных типов могут несколько различаться.
Therefore, there is likely to be some variation between different types of enterprises.
Тип столкновения также влияет на характер вероятного повреждения двери.
The type of crash also has an impact on the likely type of door failure.
Я был, типа, невидимкой.
I was, like, invisible.
Я был типа: "Воу.
I was like, "wow.
Она была типа невидимкой.
She was like invisible.
Мне было, типа, 12.
When I was, like, 12.
Сначала все были типа:
At first, everyone was like,
Он был, типа, маленький.
It was, like, a tiny one.
Раньше я была, типа, фриком.
Before, I was, like, this freak.
Подвал был, типа, полон всякого.
Basement was, like, full of ting.
Это было типа "О, Боже!"
I was like, "oh, my god."
— Как ты смеешь давать наш номер всяким типам! Типам вроде тебя!!! — брызгал слюной дядя, задыхаясь от ярости. После этого звонка Гарри стало совсем грустно.
“HOW DARE YOU GIVE THIS NUMBER TO PEOPLE LIKE—PEOPLE LIKE YOU!” Uncle Vernon had roared, spraying Harry with spit.
Наполнять романы одними типами или даже просто, для интереса, людьми странными и небывалыми было бы неправдоподобно, да, пожалуй, и неинтересно.
To fill a novel with typical characters only, or with merely strange and uncommon people, would render the book unreal and improbable, and would very likely destroy the interest.
Но как-то раз, захощу я в мужскую уборную, а там торчит у писсуара какой-то тип, пьяный в стельку. И вдруг он ни с того ни с сего говорит мне, гнусным таким голосом: — Не нравится мне твоя рожа.
One time I was in the men’s room of the bar and there was a guy at the urinal. He was kind of drunk, and said to me in a mean-sounding voice, “I don’t like your face.
Три четверти зрителей размахивали алыми флагами с изображенным на них львом, эмблемой Гриффиндора, или транспарантами с надписями типа «ВПЕРЕД, ГРИФФИНДОР!» и «КУБОК — ЛЬВАМ!».
three-quarters of the crowd was wearing scarlet rosettes, waving scarlet flags with the Gryffindor lion upon them, or brandishing banners with slogans like “GO GRYFFINDOR!” and “LIONS FOR THE CUP”
Стена позади нее была увешана объявлениями и плакатами типа: «ЧИСТЫЙ КОТЕЛ НЕ ДАСТ ПРЕВРАТИТЬСЯ ВАШЕМУ ЗЕЛЬЮ В ЯД», «САМОЛЕЧЕНИЕ — ЭТО САМООБОЛЬЩЕНИЕ».
The wall behind her was covered in notices and posters saying things like: A CLEAN CAULDRON KEEPS POTIONS FROM BECOMING POISONS and ANTIDOTES ARE ANTI-DON’TS UNLESS APPROVED BY A QUALIFIED HEALER.
Тебе не нравится Принц, Гермиона, — прибавил Рон, сурово указывая на нее сосиской, — потому что он лучше тебя знает зельеварение. — При чем здесь это! — У Гермионы запылали щеки. — Просто я считаю, что это безответственно, выполнять неизвестные заклинания, когда даже не знаешь их действия. И что вы все говорите «Принц, Принц», как будто это титул. Спорим, это просто глупое прозвище, и, по-моему, он очень несимпатичный тип!
You don’t like the Prince, Hermione,” he added, pointing a sausage at her sternly, “because he’s better than you at Potions—” “It’s got nothing to do with that!” said Hermione, her cheeks reddening. “I just think it’s very irresponsible to start performing spells when you don’t even know what they’re for, and stop talking about ‘the Prince’ as if it’s his title, I bet it’s just a stupid nickname, and it doesn’t seem as though he was a very nice person to me!”
– Что-то типа того.
Something like that.
Или что-то типа того.
Or something like it.
— Ну типа в детстве, в средней типа школе, все такое.
In, like, when you were a little kid, in, like, high school and stuff.
Она не для таких типов, как ты.
She’s not for the likes of ye.”
Типа радиоустройств, да?
Like radio devices?
it was the type of
тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/тип 3B1,14
Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B1,14
тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/тип 3B(1)(df)
Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
В пункте d) вместо "типа A или типа B" читать "типа A, типа B или типа C".
In (d) amend "Type A or Type B" to read "Type A, Type B or Type C".
"1.1.5.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/ тип 3B(1)(df)".
1.1.5.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
1.13.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2B/тип 3B2, 4
1.13.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2B/Type 3B2,4
Впрочем, эксперименты, которые ставят психологи, относятся к другому типу.
All experiments in psychology are not of this type, however.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Писатели в своих романах и повестях большею частию стараются брать типы общества и представлять их образно и художественно, – типы, чрезвычайно редко встречающиеся в действительности целиком и которые тем не менее почти действительнее самой действительности.
Authors, as a rule, attempt to select and portray types rarely met with in their entirety, but these types are nevertheless more real than real life itself.
— Да, — внезапно ощутив раздражение, сказал Гарри, — и у нее уже есть поклонник. Ревнивый такой тип.
“Yeah,” said Harry, suddenly irritated, “and she’s seeing someone. Jealous type.
Радиоактивность — спонтанный распад атомного ядра, превращающий его в ядро другого типа.
Radioactivity: The spontaneous breakdown of one type of atomic nucleus into another.
Империализм постепенно превращает все тресты в организации подобного типа.
Imperialism is gradually transforming all trusts into organizations of a similar type, in which, standing over the "common"
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
Большинство женщин здесь принадлежали к тому особенному типу, который странно сочетает недоступность и чувственность.
Most of the women in the hall seemed cast from a specific type—decorative, precisely turned out, an odd mingling of untouchable sensuousness.
На корешке каждой из них был подписан аккуратным почерком тип или подтип Гостя: «Первый Тип — Тени», «Первый Тип — Притаившиеся», «Второй Тип — Полтергейсты», «Второй Тип — Фантомы» и остальные.
Each one had been neatly labelled by type and sub-type: Type One: Shades; Type One: Lurkers; Type Two: Poltergeists;
У звезды солнечного типа может не быть планет земного типа;
A Sol-type star might not have an Earth-type planet;
— Не мой тип. — С каких пор роскошные блондинки не твой тип?
“Not my type.” “Gorgeous blondes aren’t your type?”
Не мой тип, конечно…
Not my type, of course …
Не интеллектуального типа.
Not the brainy type.
— Но не вашего типа?
But not your type?
Как говорит Бек: «Суть не в типах людей, а типах (мировоззрения. — Ред.) у людей».
As Beck puts it, “The focus is not on types of people, but types in people.”
– Тот же самый тип.
“She’s the same type.
Три типа доходов
The Three Types of Income
— А какой тип вы предпочитаете?
“What is your type?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test