Traduction de "был сложен" à anglaise
Был сложен
Exemples de traduction
Он хотел бы подчеркнуть, что ситуация сложилась трагическая, критическая и очень сложная.
He wished to emphasize that the situation was tragic, critical and very complicated.
327. Переходный период, в котором находится сейчас Кыргызстан, сложен
327. Kyrgyzstan is now going through a complicated and tense transitional period.
Нам известно, что он сложен и непрост и на его пути встречаются серьезные препятствия.
We know that it is difficult and complicated and that major obstacles have been encountered along the way.
Проведение операций по оценке и эксгумации в этом году осложнялось ситуацией в плане безопасности, сложившейся в Ираке.
The assessment and exhumation operations this year were complicated by the security situation in Iraq.
Сложившаяся на сегодняшний день ситуация в области нераспространения ядерного оружия является довольно сложной.
Today the situation regarding the non-proliferation of nuclear weapons is rather complicated.
Кроме того, сложившаяся ситуация осложняет все усилия в направлении обеспечения интеграции в Магрибском регионе.
The current situation also complicates all efforts towards integration in the Maghreb region.
Анализ сектора XTC, следовательно, более сложен, чем учет сектора героина и кокаина.
Description of the XTC sector is therefore more complicated than description of the heroin and cocaine sector.
Процесс демократизации продолжителен и сложен, особенно если он идет параллельно с крупными экономическими преобразованиями.
The process of democratization is long and complicated, especially if it runs parallel to large, extensive economic reforms.
Вполне очевидно, что такой порядок сложен, и ЮНФПА предлагает упростить расчет косвенных расходов Фонда.
Clearly, this regime is complicated and UNFPA proposes to simplify the calculation for indirect costs incurred by the Fund.
В результате этого конфликта, который был навязан правительству, сложилась чрезвычайно сложная и опасная гуманитарная ситуация.
This conflict, which was imposed on the Government, has created extremely complicated and dire humanitarian conditions.
Хе-хе-хе! Впрочем, сознаюсь, ваш вопрос для меня весьма сложен, и мне трудно на него вам ответить.
Heh, heh, heh! However, I confess that your question is too complicated for me, and I find it difficult to answer.
— Но ведь мозг очень сложен?
‘The brain’s very complicated, isn’t it?’
– Но мой рассказ долог и сложен.
“But my story is long and complicated.”
И без того этот мир довольно сложен.
The world's a complicated enough place as it is.
Ответ был чрезвычайно сложен.
The answer was complicated but I finally twigged.
У него не было окончательно сложившегося взгляда на дело.
His view of the case was not complicated.
его предмет – английская литература – был обширен и сложен;
his subject — English literature — was a vast and complicated one;
Процесс так сложен, что трудно обойтись без специалиста.
A process so complicated is not easily taken against a person's will.
Мир гораздо более сложен, чем считает большинство людей.
The world is a lot more complicated than most people believe.
Птолемея давно нет в живых, а современный мир мрачен и сложен.
Ptolemy's long gone, and the modern world is dark and complicated.
it was folded
Допускается уменьшение... должны быть сложены.
The field of vision ...folded back.
При определении степени загораживания обзора солнцезащитные козырьки должны быть сложены.
The degree of obstruction shall be measured with the sun visors folded back.
Ни одна страна, ни одно правительство не могут сидеть сложа руки перед лицом подобных злодеяний.
No country, no Government, can fold its arms in the face of these atrocities.
Однако мы не можем сказать, что с момента начала конфликта международное сообщество сидело сложа руки.
Yet we can at least say that since the start of the conflict, the international community has not folded its arms.
Но если бы мы сидели сложа руки и ничего не делали, то это было бы равнозначно полному отказу от ответственности за выполнение международных обязательств.
But if we had folded our hands and done nothing, it would have been a real abnegation of responsibility at the international level.
При определении степени ограничения обзора подголовники должны устанавливаться в самое низкое регулируемое положение, а солнцезащитные козырьки должны быть сложены".
The degree of obstruction shall be measured with the headrests adjusted to their lowest possible position and with the sun visors folded back.
Она задумчиво сложила свою половину газеты.
She folded up her half of the newspaper thoughtfully.
Гарри сложил записку, спрятал в карман и призадумался.
Harry folded up the letter, thinking.
Фримен сложил клеточку и снова запрятал под плащ.
The Fremen folded the cage, thrust it beneath his robe.
Вы его сложили и держали, зажав в руке, всё время.
You folded it and kept it clutched in your hand all the time.
Она не садилась, а стояла сбоку, подле матери, сложив руки на груди.
She did not sit down, but stood by her mother with folded hands.
Хагрид сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице.
Hagrid folded up his newspaper, and they clambered up the stone steps onto the street.
А Гермиона прислонилась к стене и, сложив руки, хмуро посмотрела на Рона.
Hermione, however, leaned against the Owlery wall, folded her arms, and frowned at Ron.
Потом сложил записку, отдал ей и вижу – у нее тоже слезы выступили на глазах.
and when I folded it up and give it to her I see the water come into her eyes, too;
Руки Дамблдора были сложены на груди, а в руках была она — похороненная вместе с ним.
Dumbledore’s hands were folded upon his chest, and there it lay, clutched beneath them, buried with him.
Кинес смотрел, как птица сложила крылья и, наклонив голову, одним глазом взглянула на него.
Kynes saw it fold its wings, tip its head to stare at him.
Сложи еще раз пополам.
Fold it again, in half.
Он был сложен вдвое.
It had been folded in half.
– Она должна была их сложить.
She was supposed to fold them.
Пэт сложила газету.
            Pat folded the newspaper.
Клотагорб сложил бумаги.
L'He folded the papers.
Сложив ладони в молитве.
Their hands folded in prayer.
Адам сложил газету.
Adam folded the newspapers.
Натали закончила полировать дверные ручки и сложила салфетку, затем развернула и сложила заново.
Nathalie finished polishing, and folded her cloth, unfolding it and folding it again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test