Traduction de "бросилось" à anglaise
Бросилось
Exemples de traduction
Эти заключенные внезапно бросились со двора в проход и захватили надзирателей.
Those inmates suddenly rushed from outside into the passage and overpowered the warders.
Хагос Кахсаи, учащийся средней школы, тоже бросился к месту бомбардировки.
Hagos Kahsai, a secondary school student, also had rushed to the scene.
Я бросился домой, и когда добрался туда, люди уже разбирали обломки разрушенного дома.
I rushed home to find many working to remove the rubble of the destroyed house.
Г-н Кахсаи, как все родители в тот день, бросился к месту бомбардировки, чтобы найти своего ребенка.
Mr. Kahsai, like all parents that day, rushed to the scene of the bombing to look for his child.
Сразу же после его ухода около 300 мужчин, женщин и детей бросились в лагерь, чтобы подобрать все, что в нем оставалось.
Immediately upon their departure, some 300 men, women and children rushed into the camp to pick up leftovers.
Ее муж Арно, которому сообщили об этом проникновении и который бросился в свой дом, получил серьезное огнестрельное ранение.
Yafit's husband, Arno, who was alerted to the infiltration and rushed to the family's home, sustained serious gunshot wounds.
Прервав важную встречу c приехавшими должностными лицами я бросился звонить свой матери и брату, чтобы убедиться, что они живы.
In the middle of an important meeting with visiting officials, I rushed to call my mother and brother to check that they were alive.
Размахивая белым флагом, г-н Абу Джуббах бросился на улицу, усадил свою семью в автомобиль и уехал.
Waving a white flag, Mr. Abu Jubbah left the house in a rush, put his family in a car and drove off.
По полученной информации, г-н Байрак бросился к одному из полицейских, держа в правой руке пистолет.
Mr. Bayrak reportedly rushed towards one of the police officers with outstretched arms, although the former was carrying a firearm in his right hand.
Борьба за энергетическую самодостаточность и экологически безвредное потребление энергии привела к тому, что в некоторых странах все бросились на производство этанола.
The quest for energy self-sufficiency and environmentally friendly energy consumption has led to a rush towards the production of ethanol in some countries.
И бросится обратно.
And rushes right back.
Ну, никто и не бросился.
Well, nobody rushed.
Почему меня не бросил?
Why didn't you rush off?
Он бросился прямо передо мной.
He rushed right by me.
Я бросилась на твою защиту.
I rushed to protect you.
Вы бросились к её телу.
You rushed to her body.
А если они бросятся на нас?
And if they rush us?
Они бросились набивать мешки.
They rushed to stuff their bags full
Они бросили меня в лазарет.
They rushed me to the infirmary.
Раскольников бросился за ним.
Raskolnikov rushed after him.
Он бросился на нее с топором;
He rushed at her with the axe;
к нему бросился Лебезятников.
Lebezyatnikov rushed up to him.
Катерина Ивановна бросилась к нему.
Katerina Ivanovna rushed to him.
Соня бросилась к дверям в испуге.
Sonya rushed to the door in fear.
Соня и Полечка бросились вслед за нею.
Sonya and Polechka rushed after her.
Что за беспорядок! — закричал Порфирий, бросаясь к дверям.
What is this disorder?” Porfiry cried, rushing to the door.
Амалия Ивановна бросилась поднимать деньги.
Amalia Ivanovna rushed to pick up the money.
Дуня вскочила и бросилась к дверям. — Отворите!
Dunya jumped up and rushed to the door. “Open!
Соня бросилась было удерживать Катерину Ивановну;
Sonya rushed and tried to hold Katerina Ivanovna back;
Затем бросилась вниз.
Then it rushed downward.
Я бросился в туалет.
I rushed to the privy.
Гиенолаки бросились на нас.
The werehyenas rushed us.
Они все бросились в дом.
They all rushed inside.
Он бросился к постели.
He rushed to the bed.
Друзья бросились к ней.
They rushed up to her.
Остальные бросились на меня.
The others rushed me.
Я бросился на стрелявшего.
I rushed the shooter.
Спайер бросился на него.
Then Spier rushed him.
Я бросился к следующему.
I rushed to the next.
Автор попытался убежать, но двое полицейских бросились вдогонку и схватили его.
Police officers then started to chase the complainant, who was trying to run away, and caught him.
около мечети задержан пьяный молодой человек, который собирался бросить в мечеть приготовленную дома бутылку с зажигательной смесью (большинство газет);
A drunken young man is caught outside a mosque ready to throw his homemade Molotov cocktails (mostly newspapers);
Остальные сельчане прятались в поле, а этих двух людей татмадау, по сообщениям, схватили, закололи и бросили их тела в реку Нам Панг.
While other villagers remained hidden in the field, members of the tatmadaw are said to have caught these two, stabbed them to death and thrown their bodies in the Nam Pang river.
Еще одна женщина рассказала, что попыталась спастись бегством вместе со своим 16месячным ребенком, но один из боевиков схватил ее, а ее ребенка бросил в охваченный пламенем дом.
Another woman said that she tried to flee with her 16-month-old baby but was caught by an assailant, who flung her baby into a burning hut.
22. Сотрудник совершил попытку незаконно присвоить топливо, принадлежащее Организации, и при попытке хищения скрылся с места преступления на автотранспортном средстве, принадлежащем Организации; автотранспортное средство было повреждено, после чего сотрудник бросил его; в конечном счете Организации удалось вернуть данное автотранспортное средство.
22. A staff member attempted to misappropriate fuel belonging to the Organization and, when caught during this attempt, fled the scene with a vehicle belonging to the Organization. The vehicle was damaged prior to being abandoned by the staff member and was eventually recovered by the Organization.
2.15 17 апреля 1995 года полиция вызвала на допрос 20 человек. 18 апреля 1995 года в полицейском управлении Подгорицы был составлен протокол с изложением следующих показаний Веселина Поповича: "...Я увидел пламя в одном из домов и понял, что толпа начала поджигать жилища; тогда я нашел несколько кусков резины, которые поджег при помощи имевшейся у меня зажигалки и бросил в два дома, один из которых загорелся".
2.15 On 17 April 1995 the police brought in 20 individuals for questioning. On 18 April 1995, a memorandum was drawn up by the Podgorica Police Department which quoted the statement of Veselin Popovic as follows: "... I noticed flames in a hut which led me to conclude that the crowd had started setting fire to huts so I found several pieces of foam rubber which I lit with a lighter I had on me and threw them, alight, into two huts, one of which caught fire."
Рукоятка бросилась мне в глаза.
It's the grips that caught my eye.
Нас поймают и бросят в тюрьму.
We're all gonna get caught and go to jail.
Ваше неравнодушие бросилось мне в глаза.
It was the way you cared that caught my eye.
Вы же не бросите меня, если меня поймают.
It's only considered cheating if I get caught.
Он бросил мяч мне, ведь я его поймал.
He threw me the ball, because I caught it.
Его чуть не поймали, когда он бросился бежать.
He was about to get caught during his escape.
Или он боится потому, что вы бросили его в темницу и угрожаете ему возмездием.
He's scared because he's been caught.
И он поймал меня и бросил на песок.
And he caught me and he threw me on the sand.
Я поймал гранату и бросил ее обратно тому парню.
I caught a grenade and threw it back at the guy.
Но мать бросила на него такой взгляд, что Джеймс сразу замолчал.
But James caught his mother’s eye and fell silent.
— Добби получил носок, — пролепетал домовик, не веря своему счастью. — Хозяин бросил, Добби поймал, и Добби… Добби свободен!
“Got a sock,” said Dobby in disbelief. “Master threw it, and Dobby caught it, and Dobby—Dobby is free.”
Гарри вдруг бросился в глаза предмет на каминной полке: маленькое прямоугольное зеркало, стоявшее прямо под портретом девочки.
Harry’s attention was caught by something on the mantelpiece: a small, rectangular mirror, propped on top of it, right beneath the portrait of the girl.
Интересно, кто вынул фотографии — сама Батильда или кто-нибудь другой? Тут Гарри бросился в глаза один снимок, стоявший сзади. Он схватил фотографию.
He wondered whether Bathilda or somebody else had removed them. Then the sight of a photograph near the back of the collection caught his eye, and he snatched it up.
Джордж бросил квоффл Анджелине, она вернула его Гарри, который не ожидал этого, но все же поймал мяч кончиками пальцев и сразу отправил Рону.
George passed to Angelina; she reverse-passed to Harry, who had not been expecting it, but caught it in the very tips of his fingers and passed it quickly to Ron, who lunged for it and missed by inches.
Гарри видел крошечный силуэт Клыка, он пытался защитить хозяина, бросаясь на окруживших его волшебников, но вскоре в него угодило заклятие, и он упал замертво.
Harry could see the tiny outline of Fang, attempting to defend Hagrid, leaping repeatedly at the wizards surrounding him until a Stunning Spell caught him and he fell to the ground.
Гарри бросился за ними, но споткнулся и в следующий миг обнаружил, что лежит на чьих-то ногах, а, глянув назад, увидел прижатое к полу круглое, бледное лицо Невилла. — Невилл, ты…
He launched himself after them but his foot caught on something, and next moment he was lying across someone’s legs. Looking around, he saw Neville’s pale, round face flat against the floor. “Neville, are you—?”
С третьей попытки Рон поймал квоффл и, наверное, от радости так запустил им в Кэти, что мяч пролетел у нее между рук и ударил прямо в лицо. — Извини! — простонал он и бросился к ней посмотреть, силен ли ушиб.
On his third attempt, Ron caught the Quaffle; perhaps out of relief he passed it on so enthusiastically that it soared straight through Katie’s outstretched hands and hit her hard in the face. “Sorry!” Ron groaned, zooming forwards to see whether he had done any damage.
Бросилась ей в глаза.
Caught her eye, she said.
Тут что-то бросилось ей в глаза.
Something had caught her eye.
Название бросилось в глаза.
A name caught his eye.
— Мне он сразу бросился в глаза.
“It caught my eye,” he said.
Ничего нового в глаза не бросилось.
Nothing new caught his attention.
Оно сразу бросилось мне в глаза.
It caught my eye instantly.
Вульф поймал его и бросил на пол.
Wulf caught it, and dropped it to the floor.
В глаза ему бросилась следующая статья:
His eye was caught by an article:
Меня схватят, бросят в тюрьму.
I’d be caught. They’d put me in prison.
В глаза бросились часы на столе.
The clock on the desk caught his eye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test