Traduction de "бродя по" à anglaise
Бродя по
Exemples de traduction
Употребление слова "атинганой" (уничижительный термин, который в прошлом использовался полицией при обращении к рома в Греции) в письменных показаниях под присягай Г.К., "гыфтой" (см. пункт 2.4), а также выражение "где-то бродят по стране" в постановлении прокурора наглядно свидетельствуют о дискриминационном намерении и расовой враждебности, направленной на унижение лиц, принадлежащих к рома.
The use of "Athinganoi" (derogatory term used in the past by police to refer to Roma in Greece) in the deposition of G.K., "Gyftoi" (see para. 2.4), and "wandering around the country" in the ruling of the Prosecutor make apparent the discriminatory intent and racial hostility aimed at humiliating Roma individuals.
Автор подчеркивает, что в 2003 году, через три с половиной года после инцидента, ему сообщили о постановлении прокурора, в котором упоминалось, что ни он, ни его свидетели не давали свидетельских показаний, поскольку "они где-то бродят по стране", хотя у автора имеется постоянный адрес, а он сам и его свидетели давали показания в ноябре 2000 года и в апреле 2001 года.
The author underlines that in 2003, three and a half years after the incident, he was served the prosecutor's decree which mentions that he or his witnesses never testified as "they were wandering around the country", yet the author has a fixed address, and he and his witnesses testified in November 2000 and April 2001.
Автор сообщения не получал никаких повесток о вызове в суд и поэтому не присутствовал во время разбирательства. 23 января 2003 года прокуратура по делам о мелких правонарушениях первой инстанции установила, что жалоба автора является необоснованной, и отметила, что авторы и его свидетели не явились для дачи показаний, поскольку "они где-то бродят по стране". 19 февраля 2003 года постановление прокурора было доведено до сведения жены автора сообщения.
The author had never received the summons and therefore did not attend the procedure. On 23 January 2003, the Misdemeanour Prosecutor of First Instance found that the author's complaint was unfounded and noted that the author and his witnesses did not appear to testify because "they were wandering around the country". On 19 February 2003, the Prosecutor's ruling was served to the author's wife.
Однако вызовы в суд не были доставлены по адресу проживания свидетелей и не содержали подписи о том, что их вручили по назначению. 20 марта 2002 года эти два свидетеля были вызваны для дачи показания повесткой; однако полиция отметила, что ей не удалось разыскать их, поскольку "они где-то бродят по стране". 12 сентября 2002 года магистрат вызвал автора сообщения в суд повесткой, однако сотрудники полиции заявили, что повестка была доставлена матери автора сообщения, которую ошибочно приняли за его соарендатора; при этом подпись о вручении повестки отсутствует.
However, the summonses were not delivered to the witnesses' places of residence nor did they contain a signature that they had been served. On 20 March 2002, the two witnesses were subpoenaed; however the police noted that they could not find them as "they were wandering around the country". On 12 September 2002, the Magistrate summoned the author and the police stated that the summons had been delivered to the author's mother, wrongly identified as his co-tenant; however no signature of her receipt is shown on the summons.
Мы бродим по округе...
We wander around aimlessly...
Так, бродила по городу и нашла.
Oh, just wandering around Rittenhouse.
Бродит по Европе с рюкзаком.
Wandering around Europe with a knapsack.
Она снова бродила по отелю?
Was she wandering around the hotel again?
Он бродит по округе, черт знает где...
He's wandering around, God knows where...
Вы бродите по дому с пистолетом...
Wandering around the house with a gun...
Она бродила по общежитию без штанов.
She was wandering around campus, without pants.
Кто бы бродил по национальному парку?
Who wanders around in an animal park?
Оставляю я чемодан в «Тревэллерс» и начинаю бродить по городу в поисках жилья.
I leave my suitcase in the Traveller’s Hotel and I start to wander around, looking for a room.
Ведь разведение драконов запрещено. А как вы думаете, сколько людей с драконьими яйцами в карманах бродит по Англии?
How many people wander around with dragon eggs if it’s against wizard law?
Они пытались повторить тот путь, который проделал Гарри ночью, и около часа бродили по темным коридорам.
They tried retracing Harry’s route from the library, wandering around the dark passageways for nearly an hour.
— Вы сказали, профессор, что, если кто-то будет бродить по школе среди ночи, я должен прийти прямо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой секции.
“You asked me to come directly to you, Professor, if anyone was wandering around at night, and somebody’s been in the library Restricted Section.”
Вы ведете себя неосмотрительно, бродите по коридорам ночью, позволяете себя поймать, а если вы полагаетесь на таких помощничков, как Крэбб и Гойл… — Не только на них!
You are being incautious, wandering around at night, getting yourself caught, and if you are placing your reliance in assistants like Crabbe and Goyle—
— Я только подумал, — произнес Снегг с деланным спокойствием, — что Поттер опять стал бродить по ночам… Такая уж у него несчастная привычка… Его надо от нее отучить… для его же собственной пользы… — Ну как же, за Поттера тревожитесь.
“I merely thought,” said Snape, in a voice of forced calm, “that if Potter was wandering around after hours again… it’s an unfortunate habit of his… he should be stopped. For—for his own safety.”
Мы в смущении бродили по залу.
We wandered around embarrassed.
Тени бродили по комнате.
Shadows wandered around the room.
— Она что — любит бродить по ночам?
Does she wander around at night?
Он все бродил и бродил вокруг, глядя в землю.
I watched as he wandered around, his eyes on the ground.
roaming the
Журналистам не разрешается "бродить" по залам заседаний.
Journalists are not allowed to "roam" in conference rooms.
В Тубманбурге демобилизованные комбатанты бродили по улицам, тратя свое пособие, предназначенное для обеспечения безопасности в переходный период, на алкогольные напитки и наркотики.
In Tubmanburg, demobilized combatants roamed the streets spending their TSA on alcohol and drugs.
Неизвестно, сколько беженцев, как предполагается, бродят в лесах, надеясь получить какую-либо поддержку в виде материальной или иной помощи.
Unknown thousands are assumed to be roaming the forests awaiting help in the form of aid and assistance.
Не было принято никаких серьезных мер по разоружению банд, которые бродят по городам и сельской местности, верша самосуд.
There has been no serious effort at disarming the gangs that roam the towns and countryside and practice mob justice.
Он родился принцем, но отрекся от мирской жизни и бродил по лесам в поисках истины до тех пор, пока не достиг просветления.
He was born a prince. He renounced the world and roamed the forests in search of truth until he received enlightenment.
Тем не менее вооруженные боевики, захватившие автомобили у МНООНЛ, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, продолжают бродить по городу и грабить то, что в нем осталось.
Yet, armed fighters, driving vehicles taken from UNOMIL, United Nations agencies and NGOs, continue to roam and loot what is left of the city.
Более 1,1 миллиона, или 20 процентов, пожилых людей бродят по улицам, прося милостыню или роясь в мусорных баках, отвергнутые обществом и брошенные собственными детьми.
Over 1.1 million or 20 percent of the aged roam about in the streets, begging for food or rummaging garbage bins, being forsaken by society and their children.
551. 19 июня палестинские жители деревень, проживающие недалеко от поселений израильтян в северной части Западного берега, направили жалобу, касавшуюся того, что по их полям бродит много диких животных.
551. On 19 June, Palestinian villagers living near Israeli settlements in the northern part of the West Bank complained about a herd of wild animals that was roaming through their fields.
Между тем по улицам всех городов страны бродят тысячи бедных, голодных и безработных подростков, многие из которых являются неграмотными или практически неграмотными, и потому Сьерра-Леоне вряд ли может служить положительным примером, которому Либерия могла бы подражать.
Yet with thousands of poor, malnourished and unemployed youth roaming the streets all over the country, many of them semi-literate or illiterate, Sierra Leone is not yet a shining example for Liberia to emulate.
Г-жа Паласио (Испания) (говорит по-испански): Сегодня ужасный и жестокий призрак бродит по миру, неся с собой страдания, горе и бессилие, от Нью-Йорка до Манипура, от Европы до Карибского бассейна -- и Африки, ибо жестокая эпидемия СПИДа сильнее всего сжимает в своих тисках этот страдающий континент.
Ms. Palacio (Spain) (spoke in Spanish): Today, a terrible and cruel spectre is roaming the world, spreading in its wake suffering, bereavement and helplessness, from New York to Manipur, from Europe to the Caribbean -- and Africa, because the scourge of AIDS has taken an especially cruel grip on that suffering continent.
Стригои бродят по улицам.
Strigoi roaming the streets.
Только бродил по миру.
Just roamed the world.
Парочка из них бродит по территории.
Several roam the grounds.
"Дикий кабан бродит по саванне",
"The wild boar roams the savannah""
Мы привыкли бродить по улицам.
We used to roam the streets.
Как здорово бродить по дорогам...
"It's good to roam the roads,
Мы долго бродили по городу.
We roamed the city all through.
Но их враги бродят по земле.
But their enemies roam the land.
- Прошёл обследование и бродит по судну
- He bathed. Now he's roaming the ship.
Весь день Бэк сидел у пруда или беспокойно бродил по лагерю.
All day Buck brooded by the pool or roamed restlessly about the camp.
Мы покидали Хижину и всю ночь бродили в окрестностях школы или по деревне.
Soon we were leaving the Shrieking Shack and roaming the school grounds and the village by night.
Элронд говорил, что они общего корня: останки могучей лесной крепи Предначальных Времен – тех лесов без конца и края, по которым бродили Перворожденные, когда люди еще не пробудились к жизни.
Elrond says that the two are akin, the last strongholds of the mighty woods of the Elder Days, in which the Firstborn roamed while Men still slept.
Она разрывалась между ужасом, в который ее приводила одна только мысль о том, что Гарри три ночи подряд бродил по школе («Подумать только, что было бы, если бы тебя поймал Филч!» — постоянно восклицала она), и разочарованием по поводу того, что Гарри не удалось узнать, кто такой Николас Фламель.
She was torn between horror at the idea of Harry being out of bed, roaming the school three nights in a row (“If Filch had caught you!”), and disappointment that he hadn’t at least found out who Nicolas Flamel was.
Я бродил как во сне.
I roamed about as in a dream.
Он бродил по уступу.
He roamed about the ledge.
Майкл бродил во тьме.
MICHAEL ROAMED THE DARK.
По сети бродили вирусы.
Worms roamed the network.
Повсюду бродили кошки.
Cats roamed everywhere.
— …И где б я ни броди-и-ил…
“—wherever I may roam—”
Они бродят по развалинам, как духи.
They roam across the rubble like ghosts.
Взгляд Ларкера бродил по толпе:
Larker's gaze roamed the crowd.
Бродят стаи голодных собак.
Hungry dogs roam in packs.
И с какой стати вы бродите по дому?
What are you doing roaming about the house?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test