Exemples de traduction
Как говорил Борхес, каждый выдающийся писатель открывает или даже придумывает линию своих предшественников, которая оправдывает его.
To cite Borges, every great writer discovers or even invents a line of predecessors that justifies him.
409. Конкурсные работы были выставлены в феврале 2006 года в Культурном центра Борхеса и в мае - в Национальном университете Кильмеса.
409. The entries were exhibited in February 2006 at the Borges Cultural Centre and in May at Quilmes National University.
30. Г-жа Борхес (Тимор-Лешти), выступая от имени посла Гутерриша, благодарит членов Комитета за высказанные ими слова признательности.
30. Ms. Borges (Timor-Leste), speaking on behalf of Ambassador Guterres, thanked Committee members for their words of appreciation.
Бруно Родригес Паррилья, Рафаэль Дауса Сеспедес, Илейдис Л. Вальенте Диас, Тересита Борхес, Мерседес Мостельер, Антонио Вилльясоль, Педро Абелья, Ильда Ортис Гарсиа
Bruno Rodríguez Parrilla, Rafael Dausá Cespedes, Ileidis L. Valiente Diaz, Teresita Borges, Mercedes Mostelier, Antonio Villasol, Pedro Abella, Hilda Ortiz Garcia
Перефразируя великого аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса, мы можем сказать, что большинство жителей развитых стран не идентифицируют себя с государством, которое представляется им некой абстрактной концепцией, не имеющей ничего общего с тем, что их непосредственно заботит.
Paraphrasing the great Argentinean writer Jorge Luis Borges, we can say that most inhabitants of developing countries do not identify with the State, which seems to them an abstract concept, removed from their immediate concerns.
Хорхе Луис Борхес – великий художник, поэтому так жалко выглядят «маленькие борхесы», его подражатели, ведь их прозе не хватает именно естественности;
Jorge Luis Borges was a formidable creator, and there is nothing more irritating or bothersome than the “mini-Borges”
Так вот, именно потому, что только такой стиль неизбежен для Борхеса, ему невозможно подражать.
Precisely because it is essential, Borges’s style is inimitable.
Он взял сборник рассказов Хорхе Луиса Борхеса.
He chose a collection of stories by Jorge Luis Borges.
– Анна, ты знаешь этот рассказ Борхеса “Круги руин”?
Anna, do you know the story by Borges, 'The Circular Ruins'?
Адольфо Биой Касарес Изобретение Мореля Хорхе Луису Борхесу Предисловие Хорхе Луиса Борхеса
The invention of Morel / by Adolfo Bioy Casares ; translated by Ruth L.C. Simms ; prologue by Jorge Luis Borges ;
Ниже лежала книжная страница с миниатюрой Борхеса «Рагнарек».
Further down the pile there was a page from a book with Borges’s miniature piece ‘Ragnarek’.
И эта неправильная, еще не рожденная роза завладела воображением Борхеса, став своего рода парадигмой фантастического предмета.
This impossible displaced rose impressed Borges as a paradigm of the fantastic object.
С Борхесом у них были общие вкусы – доктор унаследовал их от отца: Конан Дойл, Стивенсон, Честертон.
Borges shared the tastes he had himself inherited from his father—Conan Doyle, Stevenson, Chesterton.
(Тетрадь, словно по волшебству, открылась на умиротворяющей цитате из Борхеса: «Каждая вещь обязана служить счастью;
(And just then the notebook presented him with an appropriate quotation from Borges: “The duty of all things is to give joy;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test