Traduction de "бойня" à anglaise
Exemples de traduction
nom
И даже сейчас, когда идут эти прения, бойня продолжается.
Even as we speak, massacres are continuing.
Это была настоящая бойня, и сцены были ужасными>>.
It was a real massacre and the scenes were terrible.
Между тем бойня в Газе продолжается на виду у Совета.
The massacre of Gaza meanwhile continues right under the Council's watch.
Свидетель полагает, что в результате этой бойни уцелели только он и еще несколько человек.
The witness believes that he is one of the few survivors of the massacre.
Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная трубка, которой маглы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек».
While Muggles have been told that Black is carrying a gun (a kind of metal wand that Muggles use to kill each other), the magical community lives in fear of a massacre like that of twelve years ago, when Black murdered thirteen people with a single curse.
– Их здесь нет, потому что скоро тут начнется бойня!
“They’re not here because there’s about to be a massacre.
nom
66. Примерами отраслевых организаций могут служить компании по производству кормов, бойни и предприятия розничной торговли.
Examples of branch organisations are feed companies, slaughterhouses, and retailers.
- a) бойни с мощностями по переработке туш, превышающими 50 т в день;
- (a) Slaughterhouses with a carcass production capacity greater than 50 tons per day;
с) бойни с мощностью по переработке туш животных в размере более 50 т в день;
Slaughterhouses with a carcass production capacity greater than 50 tons per day;
Бойни будут использовать единый идентификационный номер животных уже на ранних этапах нанесения маркировки на мясо.
The slaughterhouses will use the unique ID number of the animal as the beginning of labelling the meat.
93. Вооруженные лица похитили автомобиль директора Управления бойнями при городском совете Хамы.
93. Armed persons stole the car of the Director of Slaughterhouses, Hama City Council.
Блэксорна осенило: «Бойня! Бойня и дубильня!
Blackthorne said, "A slaughterhouse! A slaughterhouse and tanning!
nom
В двух показанных по телевидению посланиях, с которыми выступил 25 октября 2012 года лидер <<Аль-Каиды>> Айман азЗавахири, он призвал своих последователей из числа активно действующих в Сирии наращивать свою преступную бойню.
In two televised messages released on 25 October 2012, Ayman al-Zawahiri, the leader of Al-Qaida, called on those of his followers who are active in Syria to escalate their criminal butchery.
Мы освобождались от ужасов второй мировой войны, и перед лицом нависшей угрозы конфликта человечество сплотилось вокруг истины с намерением положить конец адской кровавой бойне, в которой погибли миллионы людей.
We were emerging from the horror of the Second World War and, under the looming threat of conflict, humankind rallied around that truth in order to put an end to that infernal human butchery in which millions died.
Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что эта Организация абсолютно необходима в нашем мире для осуществления двух основополагающих задач, которые народы Организации Объединенных Наций были преисполнены решимости выполнить после массовой бойни времен второй мировой войны.
We restate our conviction that this Organization is absolutely necessary in our world to carry out the two fundamental tasks the peoples of the United Nations undertook to accomplish after the butchery of the Second World War.
Вопреки угрызениям совести, терзающим человечество, и осуждению учиненной Израилем в Кане кровавой бойни, в результате которой более 100 человек погибло и более 100 человек получили ранения, в том числе ни в чем не повинные женщины, дети и старики, Израиль продолжает обстрел территории Ливана с воздуха, моря и суши.
Despite the world conscience and the denunciation of the butchery committed by the Israeli forces in Qana, which claimed more than 100 lives and wounded more than 100 people, including innocent women, children and elderly people, Israel still continues its attacks by air, sea and land.
Или кровопролитие, бойня, убой, разделывание... Все, Скотт.
Or bloodbath, carnage, slaughter, butchery, wow, that's...
Настоящая бойня, сущее безумие. После нее мы все потеряли разум.
Pure butchery, the end of all reason.
Просто бойня в Ранапуре, а до этого в Амаварати».
Just the butchery of Ranapur, and Amaravati before that.
Пусть никто не сможет сказать, что мы начали ее, устроив бойню.
Let it not be said we began it with butchery.
Только мясник по-настоящему наслаждается бойней.
Only the butcher was going to enjoy the actual process of the butchery.
nom
О да, как мух, чьи мерзкие личинки На бойне губят мясо.
O, ay. As summer flies are in the shambles, that quicken even with blowing.
Конечно, в доме была бы бойня и она погибла бы вместе с нами.
Of course! That house would be a shambles and she'd be dead with us.
Что до меня, я бы оставил тебя здесь, какая бы бойня тут ни началась.
If it was up to me, I’d leave you here, pickings for whatever shambles along.”
Город напоминал бойню, и все канавы были залиты кровью.
The place was become a shambles, and the very kennels ran with blood.
— Стало быть, ты их отловил на бойнях? — еще раз уточнил Колон.
'So you were catching them under the Shambles?' Colon persisted.
– Добрый вечер, Джонсон, – сказал он. – Как тебе нравится эта бойня, а?
“Evening, Johnson,” he said. “Bit of a shambles, eh?”
Всегда приятно осознавать, что и ты принял участие в бойне, устроенной другими.
It was always nice to recognise your own handiwork amid the shambles created by others.
Зал суда походил на бойню, Изабелла плакала, а ошеломленная толпа наблюдала.
The courtroom was a shambles, and Isabella was crying, and the crowd watched them, stunned.
nom
Войска правительства эвакуировали столицу, чтобы предотвратить бойню.
The Government forces evacuated the capital in order to prevent a bloodbath.
Я полагаю, что мы не можем допустить продолжения этой кровавой бойни.
I suggest that we cannot allow the bloodbath to continue.
В противном случае в период проведения следующих выборов может иметь место бойня с широкомасштабными трагическими последствиями.
The alternative is a bloodbath of tragic proportions at the time of the next election.
Международное сообщество было обязано предотвратить кровавую бойню, которая могла произойти в Бенгази.
It was incumbent on the international community to prevent the bloodbath that threatened to take place in Benghazi.
Мы должны положить конец кровавой бойне, от которой страдает население с обеих сторон.
We must put an end to the bloodbath afflicting the civilian population on both sides.
Однако было уже слишком поздно: Ирак как государство был уже разрушен и погрузился в кровавую бойню.
However, it was too late: Iraq, as a nation, had already been ruined and soaked in bloodbath.
Непосредственно после этого инцидента в Кигали началась кровавая бойня, которая затем стремительно распространилась на всю страну.
This incident was immediately followed by a horrific bloodbath that began in Kigali and quickly spread throughout the country.
Совсем недавно Совет с поразительным безразличием наблюдал за тем, как народ Конго (Браззавиль) был ввергнут в кровавую бойню.
Just recently the Council watched with shocking indifference as the people of Congo (Brazzaville) were plunged into a bloodbath.
Именно с помощью методов умеренного физического давления и отнюдь не с помощью пыток или жестокого, бесчеловечного и унижающего человеческое достоинство обращения, удалось избежать кровавой бойни.
Through the use of moderate physical pressure — never torture or cruel, inhuman or degrading treatment — bloodbaths had been avoided.
Он осудил нарушения прав человека в Сирии и призвал к немедленному прекращению военных действий, назвав творящееся там насилие самой ужасной бойней современности.
He condemned the abuse of human rights in Syria and called for an immediate cessation of hostilities, labelling the violence there the most horrific bloodbath of our time.
И последует кровавая бойня... Неужели никто этого не понимает?
There’ll be a bloodbath… Don’t they get it?
В кровавой бойне у Рога сегодня убиты восемнадцать трибутов.
Eighteen tributes are killed in the bloodbath that first day.
Он повернулся, отворачиваясь от кровавой бойни, и приказал своим людям уходить.
He turned away from the bloodbath and ordered his men to withdraw.
Аль Пачино входит в банк, чтобы грабануть его, а в итоге всё превращается в бойню.
Al Pacino went into a bank to carry out a robbery and it turned into a bloodbath.
И если принять во внимание сложившуюся ситуацию, то завтра будут не выборы, а кровавая бойня!
As it stands now, if the voting is held tomorrow, we are likely to have not an election but a bloodbath!
Подумай, какой заголовок: «Кровавая бойня: проигравшая в лотерею сотрудница устраивает расправу на рабочем месте».
‘Embittered Co-worker Goes on Lottery-Loss Bloodbath Murder Spree.’”
nom
Организация Объединенных Наций была учреждена после бойни Второй мировой войны и ужасов Холокоста.
The United Nations was founded after the carnage of the Second World War and the horrors of the Holocaust.
Нет уверенности в том, что мир когда-либо узнает точное число мужчин, женщин и детей, погибших во время этой бойни.
It is unlikely that the world will ever know the exact number of men, women and children slaughtered in this holocaust.
Так, сербский национализм с целью реализации планов создания великой Сербии развязал агрессию на севере и войну, которые в конце этого столетия вылились в кровавую бойню против боснийского народа, и ужесточил политику апартеида в Косово.
Hence, Serb nationalism launched an aggression in the north and a war to realize a Greater Serbia by creating a real holocaust at the end of this century against the Bosnian people and by strengthening apartheid in Kosovo.
— Я вижу, описание этой бойни все-таки произвело на вас впечатление.
That holocaust impresses you, I see.
Я была сердита из-за кошачьей бойни: наверняка без нее можно было обойтись.
I was angry over the holocaust of cats, because of its preventable necessity;
И Хонор, единственная из участвовавших в сражении командующих Альянса, вышла из бойни живой.
And Honor had emerged from the holocaust as the only surviving Allied fleet commander engaged.
Сантен постепенно осознала, что далекая бойня прекратилась, после нее последовала странная тишина.
Centaine became gradually aware of the cessation of that distant holocaust, and the strange stillness which followed it.
И не только символом – обезьянка поддерживала в горчайших уголках его разума память о страшной бойне, о том, как выгибались под ударами животных прутья клеток, как его птицы и звери испускали последние крики.
Not only this but it kept doubly alive in a bitter region of the mind, the memory of that ghastly holocaust when the cages buckled, and his birds and animals cried out for the last time.
А теперь Ариана сидела и ждала, пока закончится кровопролитие. Все ее мысли были устремлены к Манфреду, находившемуся где-то в самом центре этой бойни. Ночью по радио передали, что Геббельс и его семья, включая шестерых детей, добровольно ушли из жизни.
And now she sat, waiting for it all to end, wondering where Manfred was in the holocaust that was Berlin. Later that night she learned that the entire Goebbels family had committed suicide as well, poisoning all six children.
В тот день со мной был американский паренек – друг нашей семьи. Он мило мне сочувствовал, но выглядел явно озадаченным, и это странным образом принесло облегчение: я вспомнил, что футбол – не больше чем игра, что в море происходят гораздо худшие вещи, что в Африке голодают миллионы и что через несколько месяцев может разразиться ядерная бойня;
I was looking after a young American lad for the afternoon, a friend of the family, and his mild sympathy but obvious bafflement threw my distress into embarrassing relief: I knew that it was only a game, that worse things happened at sea, that people were starving in Africa, that there might be a nuclear holocaust within the next few months;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test