Traduction de "боевой клич" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Я предлагаю Ассамблее и ее Председателю такой боевой клич: <<Планета или смерть; мы победим!>>.
I propose to the Assembly and its President that our war cry should be "The planet or death; we shall win!"
Нашим <<боевым кличем>> стало укрепление национального единства и благого управления, оживление экономического роста и борьба с социальной несправедливостью.
We have made strengthening national unity and good governance, reviving economic growth and combating social injustice our rallying cry.
Государства-члены должны сделать слова: солидарность, безопасность и развитие своим призывающим к конкретным действиям девизом и своим боевым кличем в борьбе против разногласий и несправедливости.
It rests with Member States to make solidarity, security and development their watchwords for concrete action and their battle cry in the fight against discord and injustice.
Я подумал, что наша Организация Объединенных Наций -- а как президент своей страны я ощущаю себя частью Организации Объединенных Наций -- должна иметь лозунг, боевой клич для спасения человечества.
I was thinking that our United Nations -- and as a President I feel part of the United Nations -- should have a slogan, a war cry for the effort to save humankind.
28. Многие террористические группы возникли в контексте местных или региональных конфликтов с применением силы, некоторые из которых выступают в роли боевого клича для предводителей террористов в отдаленных регионах.
28. Many terrorist groups have emerged in the context of local or regional violent conflicts, some of which serve as a rallying cry for terrorist leaders in faraway regions.
В заключение оратор выражает удивление по поводу решения Верховного суда отменить решение суда низшей инстанции о признании виновными группы бритоголовых в расистской выходке, совершенной ими в 1995 году в отношении молодого человека, предположительно еврейского происхождения, на основании того, что антисемитские выражения, использовавшиеся членами группы, являются их обычным "боевым кличем".
In conclusion, he was surprised by a reported decision by the Supreme Court of Justice to overturn a lower court conviction of a group of skinheads for a racist act in 1995 against a youth believed to be Jewish, on the grounds that the anti-Semitic expressions used by the group were their customary war cry.
Скандируя боевой клич...
Chanting a battle cry...
Устрашающий боевой клич.
It had a feared battle cry.
(ит.) — Боевой клич Медичи.
The Medici rallying cry.
Это японский боевой клич.
It's a Japanese war cry.
По всей Пустыне гремело боевым кличем – «Муад'Диб!
His name might be a battle cry over all the land: "Muad'Dib! Muad'Dib!
А дикие, воющие легионы будут кидаться в бой с боевым кличем: «Муад'Диб!»
Wild legions would charge into battle screaming their war cry: "Muad'Dib!"
Надо лишь, чтобы дальняя дорога не обессилила людей и коней, поэтому с завтрашнего утра минет не меньше недели, прежде чем вы услышите с севера боевой клич сынов Эорла.
But it is a long road, and man and beast must reach the end with strength to fight. A week it may be from tomorrow’s morn ere you hear the cry of the Sons of Eorl coming from the North.’
Одесную его ехал Арагорн, наследник Элендила, а за ними – дружина витязей-эорлингов. Занялась заря, и ночь отступила. – Вперед, сыны Эорла! – С яростным боевым кличем на устах, громыхая оружием, врезалась конная дружина в изенгардские полчища и промчалась от ворот по откосу к плотине, топча и сминая врагов, как траву.
At his right hand was Aragorn, Elendil’s heir, behind him rode the lords of the House of Eorl the Young. Light sprang in the sky. Night departed. ‘Forth Eorlingas!’ With a cry and a great noise they charged. Down from the gates they roared, over the causeway they swept, and they drove through the hosts of Isengard as a wind among grass.
Крик подхватили, словно боевой клич.
The cry was taken up, like a battle cry.
Тут боевой клич заполнил проход.
Then, a battle cry filled the passage.
И снова раздался боевой клич:
The war cry sounded again:
Горст испустил боевой клич.
Gorst let out a battle cry.
С боевым кличем он ринулся вперед.
Bellowing a war cry, he lunged forward.
- Я узнаю его боевой клич где угодно.
"I'd know his battle cry anywhere.
Все, услышавшие боевой клич, обернулись;
All who heard the war cry turned to look;
Боевой клич гурков. Враг приближается».
The Gurkish war cry. The enemy are coming.
nom
— Слыхали новый боевой клич послинов, идущих в бой с морской пехотой? — спросила Уэнди.
“You hear the new slogan for the Posleen that fight Marines?” Wendy asked.
Клубилась пыль, гремели боевые кличи.
Dust flew and war-whoops rang out.
Громкоговорители снова щелкнули, и пронзительный боевой клич заполнил воздух.
The loudspeakers clattered on again, and a chilling war whoop filled the air.
Мы научены избегать того, что зовется боевым кличем Церкви и короля.
We have learned to avoid what we call the war whoop of Church and King.
Из его горла вырвался боевой клич. — С дороги! — зарычал он и кинулся на окруживших его людей.
He snatched it and sprang erect. A war-whoop tore his throat. "Out of my way!"
Джордж ревел: «Тпрру!» — будто бросал боевой клич, хоть вожжи натягивал я, между прочим.
George roared out, ‘Whoa,’ the command swooping out like a war-whoop, though it was me that gripped the reins.
Сквозь звон в ушах и грохот Лейя услышала, как кто-то выдал кореллианский боевой клич.
Through the ringing in her ears, she heard someone give a war whoop. The firing from the hatch had
Даже с дальнего расстояния было видно, как вытаращились его глаза, а брюшко заходило ходуном, набирая воздуха для боевого клича.
Even at that distance they could see his eyes bulge, and his paunch go in with breath for a war whoop.
Из-за стола медленно и с внушающей благоговейный трепет торжественностью поднялась фигура, почти такая же ужасная, как и боевой клич.
Up from behind the counter, slowly and in awful majesty, rose a figure quite as horrible as the war whoop.
Мейбл, встретимся в кабинете обработки данных. – Я слышал, как она вышла, так что бросил мысль о боевом кличе и расслабился.
Mabel, I’ll meet you in the data comparison room.” I heard her go out, so I dropped the war whoop notion and relaxed.
Заметив, что они обнаружены, индейцы издали громкий боевой клич и сломя голову начали прыгать с дерева, стараясь попасть на кровлю ковчега.
Perceiving that they were discovered, the Indians uttered the fearful war-whoop, and running forward on the tree, leaped desperately towards their fancied prize.
Ну, знаешь, боевой клич.
You know, the war cry.
Покажи мне свой боевой клич.
Let me hear your war cry.
Это был их боевой клич.
Answer, it was its war cry.
― А его боевой клич ― Кларенс.
- And his war cry was Clarence.
Боевой клич начальника станции Сато.
Oto's-l men-Stationmaster Sato's war cry
А ну давай боевой клич.
Let me see your Indian war cry, son.
Снаружи раздался громкий боевой клич.
Outside there was a groaning clamor, a bellowing war cry.
Внизу раздались боевые кличи и бряцанье мечей.
A bellowed war cry and the clash of steel.
Последнее слово прозвучало оглушительным боевым кличем.
The last word was a bellowed war cry.
Окруженные южане ответили тем же боевым кличем.
The surrounded imperials answered the war cry with one of their own.
Король Стефан с боевым кличем ринулся в атаку.
King Stephen roared a war cry and charged.
Надиры издали боевой клич, и битва началась.
The Nadir war cry rose and the battle began.
Ты украл мой боевой клич!
You stole my battle cry!
Хмм, довольно волнующий боевой клич.
- Hmm, quite the stirring battle cry.
Те ответили нестройным боевым кличем.
They replied with some uncouth battle-cry.
Его слова прозвучали словно боевой клич.
He made it sound like a battle cry.
За этим тотчас последовал боевой клич фракийцев.
It was immediately followed by the trilling battle cry of the Thrakians.
— Это самый страшный боевой клич гномов!
'It's the most menacing dwarf battle cry there is!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test