Traduction de "акты парламента" à anglaise
Акты парламента
Exemples de traduction
составление основных законодательных актов парламента;
Drafting of bills for major acts of parliament
акты Парламента, которые также включают вторичное законодательство, конкретные акты Парламента Соединенного Королевства, приведенные в дополнении к Закону о судебной власти;
:: Acts of Parliament which also include subsidiary legislation, Specific Acts of Parliament of the United Kingdom cited in the schedule to the Judicature Act;
60. Эта Комиссия учреждается в соответствии с актом парламента.
59. The Commission is established under an Act of Parliament.
Однако суды не могут отменять какие-либо положения акта парламента (хотя они могут отменять подзаконные акты, которые не соответствуют положениям акта парламента).
However, the courts cannot strike down any provision of an Act of Parliament (although they can strike down secondary legislation that is inconsistent with a provision of an Act of Parliament).
Судебная система является самостоятельной и функционирует на основании законодательного акта парламента.
The Judicature is autonomous and is administered by an Act of parliament.
Вопросы, касающиеся находящихся в частном владении туннеллей регулируются актами парламента.
Privately owned tunnels are covered by Acts of Parliament.
Комиссия может быть также наделена и другими функциями в соответствии с актом Парламента.
An Act of Parliament may also confer other functions.
Однако парламент стоит еще выше: судьи не могут отменять какие-либо положения акта парламента (хотя и могут отменять подзаконные акты, которые не соответствуют акту парламента).
However, Parliament is supreme: judges cannot strike down any provision of an act of Parliament (although they can strike down secondary legislation that is inconsistent with a provision of an act of Parliament).
Недавний акт парламента несколько смягчил эти ограничения, хотя они все еще остаются очень чувствительными.
A late Act of Parliament has, in this respect, somewhat slackened their fetters, though they are still by much too strait.
Пошлины, потонная и пофунтовая, обыкновенно предоставлялись королю одним и тем же актом парламента и назывались потонной и пофунтовой субсидией.
The duties of tonnage and poundage were generally granted to the king by one and the same Act of Parliament, and were called the Subsidy of Tonnage and Poundage.
Но в течение двух лет, когда должно было выполняться соглашение компании с правительством, двумя последовательными актами парламента было ограничено дальнейшее увеличение дивидендов; целью этих актов было ускорение уплаты долгов компании, которые в это время определялись в 6 или 7 млн.
But during the two years in which their agreement with government was to take place, they were restrained from any further increase of dividend by two successive Acts of Parliament, of which the object was to enable them to make a speedier progress in the payment of their debts, which were at this time estimated at upwards of six or seven millions sterling.
Мне при ходилось слышать утверждение, что торговый оборот города Глазго удвоился приблизительно за пятнадцать лет после учреждения там первых банков, а торговый оборот Шотландии возрос более чем в четыре раза после открытия двух общественных банков в Эдинбурге, из которых один, именуемый Шотландским банком, был учрежден актом парламента в 1695 г., а другой, именуемый Королевским банком, — королевской хартией в 1727 г.
I have heard it asserted, that the trade of the city of Glasgow doubled in about fifteen years after the first erection of the banks there; and that the trade of Scotland has more than quadrupled since the first erection of the two public banks at Edinburgh, of which the one, called the Bank of Scotland, was established by act of Parliament in 1695; the other, called the Royal Bank, by royal charter in 1727.
– У нас есть акты парламента, клянусь Богом, навигационные акты.
“We’ve Acts of Parliament, by God, the Navigation Acts.
Им давно следовало бы развестись, подумал он, проклиная закон, согласно которому развод можно было получить только актом парламента.
They should have been divorced years ago, he thought, and he damned the fact that a divorce could be obtained only by Act of Parliament.
– Отлично, – сказал Генрих. – Во времена правления Ричарда II мой прадед был узаконен актом парламента – узаконен без каких-либо оговорок.
"Very well," Henry said. "In the time of Richard II, my great-grandfather was legitimated by act of parliament—merely legitimated, without reservation.
Одно дело особенно заинтересовало ее. В нем впервые должно было быть принято решение по неясному вопросу, связанному с толкованием нового акта парламента.
One in particular, which raised for decision for the first time an obscure question of construction in a new Act of Parliament, promised to be fascinating.
Является ли любой акт парламента законным вне зависимости от его содержания, и перекрывает ли он любой предыдущий акт по тому же вопросу, вне зависимости от того, ссылается ли он на предыдущий акт или полностью противоречит ему.
Is any act of parliament valid regardless of its wording, and does it supersede any previous act on the same subject whether or not it refers to that previous act or is in direct contradiction of it?
Неужели после этого и еще многого другого площадка для игр превратилась в станцию, номер 97 харкал на нее кипятком и раскаленной золой, а все это вместе взятое принадлежало теперь, согласно акту парламента, Ю.В.Ж.Д.?
Coles and the baby are doing charmingly.' Could it be that, after all this, and much more, the Playing-field was a Station, and No. 97 expectorated boiling water and redhot cinders on it, and the whole belonged by Act of Parliament to S.E.R.?
– Но, – продолжал священник, – если любой акт парламента действителен, не взирая на его содержание или какие-либо обстоятельства, то и акт о провозглашении вас королем тоже будет действителен и заменит собой все предыдущие акты, которые лишили вас права на трон.
"But," the priest continued, "if any act of parliament is valid, whatever its wording or circumstances, then the act naming you king will be valid and will supersede the act which denied your family the royal dignity.
Она, насколько мог судить Дерик, состояла из повторения с различными интонациями выдержек из акта парламента, который был составлен каким-то безграмотным человеком, любящим запутанные выражения, а также цитирования других актов, которые вроде бы не имели никакого отношения к данному делу.
This consisted, so far as Derek could see, in repeating in various tones of emphasis, the words of a section of an Act of Parliament which appeared to have been composed by an illiterate with a talent for obscurity, and reading passages from judgments in other cases on other Acts which seemed to have no bearing on the matter whatever.
Он не мечтал больше о миссис Ларн - теперь, как мужчина и истинный англичанин, он думал только о том, как бы вернуть пошатнувшееся чувство собственного достоинства и наказать злоумышленников. "Это недостойно джентльмена!" Неслыханная дерзость - сказать такое о нем, который был джентльменом не только по рождению, но и в соответствии с Актом парламента! И Чарлз Вентнор дал себе торжественную клятву отомстить за оскорбление.
Larne, but like a man and a Briton thought only of how to get his own back, and punish evildoers. The atrocious words of his young friend, "It's not the conduct of a gentleman," festered in the heart of one who was made gentle not merely by nature but by Act of Parliament, and he registered a solemn vow to wipe the insult out, if not with blood, with verjuice.
Мой билет, равно как и железнодорожные сборы, был оплачен заранее, на мой сверкающий новизной чемодан был наклеен огромный пластырь, и, согласно акту парламента, мне, под угрозой штрафа от сорока шиллингов до пяти фунтов, подлежащему заменой тюремным заключением, было отказано в праве протестовать против чего-либо, что могли сделать с ним или со мной.
My ticket had been previously collected, like my taxes, and my shining new portmanteau had had a great plaster stuck upon it, and I had been defied by Act of Parliament to offer an objection to anything that was done to it, or me, under a penalty of not less than forty shillings or more than five pounds, compoundable for a term of imprisonment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test