Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
А больше этого хочу, чтобы от них избавился ты.
And more than that, I want you to leave trouble alone.
Ты должен меньше фокусироваться на нём, а больше на себе.
You need to focus less on him and more on yourself.
А больше всего я боюсь что Феликс может меня разлюбить.
And more importantly, how would Felix go on loving me so?
А больше всего - какая выгода из этого для меня?
And more to the point, why is it of any interest to me?
Хотя, ты можешь меньше волноваться о стратегии, а больше об этом.
Although you may want to worry less about strategy and more about that.
Похоже, Мэтти нужен не флирт сейчас, а больше эмоциональная поддержка.
Looks like Matty needed less of a cock block and more of an emotional rock.
Idea Bin казалась скорее не рабочим местом, а больше как столовкой в универе.
Idea Bin felt less like a workplace and more like a high school cafeteria.
- Я бы об этом меньше всего волновалась. А больше о том, что федералы найдут меня.
- I'd worry less about that and more about the feds finding me.
Мне не так интересно, где ты, а больше интересно, где ты должен быть.
I'm less interested in where you are, and more interested in where you should be.
Сейчас нам нужно не подкрепление, а больше времени.
What we need right now isn't more men, but more time.
Не так, чтобы поржать, а больше, как печальный клоун.
Like a... not in a funny ha-ha way, but more of, like, a sad-clown funny. Oh...
Не потому что они хорошие или плохие, а больше потому что вы показываетесь вместе.
Not because they're right or wrong, but more because you're showering together.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test