Exemples de traduction
Pretendo un risarcimento.
I demand compensation.
Otterra' un risarcimento.
There will be compensation.
Esistono i risarcimenti.
There are compensations.
Si merita un risarcimento!
She deserves compensation.
Vogliono un risarcimento.
They want compensation.
- Pagherete un risarcimento?
- Will you be paying compensation?
Sire, vi chiedo risarcimento
Sire, I demand compensation
E' arrivato il risarcimento.
Your compensation's cleared.
Consideriamolo un risarcimento.
We'll call it reparations.
Ma si puo' dare qualche risarcimento.
Can make reparations.
Il denaro del risarcimento per te.
Reparation money for you.
Questo e' un risarcimento.
This is reparations.
Prendiamoci il nostro risarcimento.
Let us take our reparations.
Marty, questo e' un risarcimento.
Marty, this is reparation.
Attenderemo i tuoi... Risarcimenti.
We will await your reparations.
con risarcimento dei danni, subiti da Cesar... e da me.
Demand redress for damages suffered by Cesar and myself.
Il signor Roosevelt credeva che gli uomini all'interno avessero diritto al risarcimento chiesto con le loro rimostranze.
For Mr. Roosevelt believed that the men inside had a right to a redress of their grievances.
Non c'e' dubbio che la stessa nave che porta l'elenco delle nostre lamentele, portera' qui i loro risarcimenti.
No doubt the same ship which carries forth our list of grievances will bring back their redress.
Ricorso e risarcimento, Beau.
Redress and restitution, Beau.
Capisco cosa vuol dire chiedere un risarcimento.
I understand what it is to seek redress.
E sicuramente seguira' il risarcimento.
And redress will surely follow.
- Proviamo a richiedere il risarcimento.
We'll continue to seek redress.
Se la lussuria della donna ha perso l'Eden il nostro risarcimento è essere focolare, cuore e casa per ogni uccello".
If women's lust lost Eden Our redress to be Hearth, heart and home to every prick.
- Vogliamo un risarcimento.
We want to be reimbursed.
Dice che gli interessi di risarcimento dovrebbero coprire il debito.
Says the reimbursed interest should cover the debt.
Sto progettando dei viaggi per ampliare i loro orizzonti e quando chiedo un risarcimento è peggio che andare dal dentista.
I plan trips to broaden their horizons and it's like a root canal when I need reimbursement.
Ho pensato che forse il Dipartimento puo' avere una polizza di risarcimento, sapete, per le proprieta' danneggiate.
I was thinking maybe the department had a reimbursement policy, you know, for property that was damaged.
Cerchi di capirmi, non si tratta solo del risarcimento.
But believe me, ladies... it's not just a matter of being reimbursed.
Mi dispiace, ma nel 2006 la Corte Suprema ha deciso che se il risarcimento e' superiore alla spesa... la Great-west non vale.
Sorry, mate, supreme court ruled in '06 That if the money in question Is a reimbursement for out-of-pocket expenses,
nom
Un risarcimento per cosa?
A refund for what?
Non ci saranno risarcimenti!
There will be no refunds!
Non "ricompensa", non "bonus". "Risarcimento".
Not "reward," not "cash back." "Refund.
- Beh, chiederemo un risarcimento.
- Well, we'll see about a refund.
Perche' vorrei il risarcimento.
OH, GOOD, BECAUSE, UM, I'D LIKE A REFUND.
- Non le daro' un risarcimento.
I'M NOT GIVING YOU A REFUND.
Incidente e risarcimento doppio.
Accident and double indemnity.
Ha da sempre avuto una polizza... che prevede un risarcimento doppio in caso di incidente.
He always carried a large policy, with a double indemnity against accident.
nom
Come ulteriore risarcimento, 4 milioni e 782.000 dollari.
And for punitive damages, we award $4,782,000.
I risarcimenti possono rovinare la compagnia.
Well, the awards to the families could kill the airline.
Quando stabiliranno il risarcimento per i danni?
When do they award the damages?
Il padre ha incassato un enorme risarcimento..
The father was awarded a huge settlement
Quando parleranno del risarcimento?
When's he gonna tell us about the award? I mean...
Accordo un risarcimento dei danni a "Le armi di Gloria".
I award damages to Gloria's Guns.
McKeon potrebbe ritirare il risarcimento e citarla per diffamazione.
McKeon could withdraw the award and sue you for defamation.
E a quanto ammontò il risarcimento per l'accusa?
And the total amount in damages awarded to the plaintiff?
Il 10 per cento del danno ottenuto in risarcimento.
10% of any damages awarded...
nom
Risarcimento che loro meritano.
Damages that they deserve.
Uno che include un risarcimento esemplare.
One that includes punitive damages.
Otterremmo un risarcimento.
We'd get damages.
Hanno diritto ad un risarcimento.
They are entitled to damages.
Chiediamo il risarcimento piu' alto.
We have the biggest damage claim.
Per il risarcimento dei danni morali?
Damages and pain and suffering?
Risarcimento e danni punitivi.
Compensatory and punitive damages.
Il risarcimento alla madre.
Any damages will go to the mother.
- E' un risarcimento punitivo.
No, it's punitive damages. What can I tell you?
Così, come risarcimento, pagategli 50.000 rupie in contanti o...
So, as a recompensation, pay him Rs 50.000 cash or...
Il motivo è il risarcimento.
This is called recompense.
Se confessa, riceverete un qualche risarcimento.
If he confesses, you may well receive some form of recompense. If not...
Come risarcimento per le sconfitte al gioco contro Matthew Sanson.
In recompense for his gaming losses to Matthew Sanson.
Per come la vedo io, Junior si merita un risarcimento per il suo dito.
The way I figure it, Junior is owed some recompense for his finger.
Intende chieder altri motivi oltre il risarcimento in denaro?
You mean motives besides monetary recompensation?
In cambio di un risarcimento, potremmo risparmiare la ragazza.
If they can make recompense, we can spare the girl.
Ma non significa che non possiamo seguire altre vie di risarcimento.
But that doesn't mean we can't pursue other avenues of recompense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test