Traduction de "noia" à anglaise
Exemples de traduction
- Brindiamo alla noia!
- Here's to boredom!
Noia e depressione.
Boredom and depression.
Morti di noia.
Died of boredom.
Noia o depravazione ?
Boredom or decadence?
Lacrime di noia.
Tears of boredom.
Immagini la noia.
Imagine the boredom.
O vera noia.
Or true boredom.
Attenua la mia noia.
Lessen my boredom
- Morte per noia.
- Death by boredom.
nom
Wah wah, litigi litigi, noia noia.
Wah wah, bicker bicker, boring boring.
- No. Che noia!
- It was boring.
- Noia, noia, noia... Oh, eccomi!
- Boring, boring, boring-- oh, there's me!
- Oh , che noia .
-Oh, how boring.
- ma... - Che noia.
We're bored.
- Vieni a noia.
- It's getting boring.
Regina: Che noia.
What a bore.
Che noia mortale.
That sounds boring.
tedium
nom
Forse qualcosa di interessante potrebbe cancellare la noia.
Perhaps something of note to erase the tedium.
Jeff alleggeriva la noia.
Jeff relieved the tedium.
Invece è di una noia e di una crudeltà uniche.
Instead, it's been nothing but tedium and cruelty.
Che noia e' questa?
What tedium is this?
La noia mortale dell'immortalità.
The mortal tedium of immortality.
Cresce la noia della storia.
The tedium of the story grows.
Cos'è la noia, quando si tratta di onore?
- What's tedium, where honour is concerned?
Gia', la noia puo' essere cosi' eccitante.
Yeah. Tedium can be such a thrill.
La noia regna sovrana?
Does the tedium continue?
Risparmiaci la noia.
Let's spare ourselves the tedium.
nom
Soffro di noia post-traumatica.
I have post-traumatic ennui.
Finché un giorno a scuola, dalla noia divorato,
Then one day at school engulfed in ennui,
# Quindi truccati un po' e # # diremo addio alla tua noia #
♪ So shade that lid and we'll all bid ♪ ♪ Adieu to your ennui
La mia eventuale noia non deve interessarti.
My ennui is of no concern to you.
Non posso piu' sopportare questa noia Abigail.
I can no longer bear this ennui, abigail.
Sotto i tuoi occhi inquieti... mille rughe impietose di noia... e di impazienza.
And look under your eyes. The sharp, scarcely noticeable lines... of your impatience and your ennui.
Questi pseudo-borderline... con il loro feticcio per il dolore come via di fuga da una noia esistenziale...
These pseudo borderlines... with their pain fetish as an escape from existential ennui...
La noia fin-de-siècle provinciale.
The suburban fin-de-siecle ennui.
"Io e Charles siamo colpiti dalla stessa noia."
Charles and I are afflicted by the same ennui.
Iniziamo il lavoro di oggi con l'espressione piu' straziante del mimo della sua maledetta e silenziosa noia:
Let us begin our work today with the mime's most heartbreaking expression of his accursed, silent ennui:
- Mica Ie do noia, no ?
- Am I troubling you?
Gli dava noia quel ginocchio.
He has trouble with his knees.
Non vi darà più alcuna noia.
He won't trouble you anymore.
Non ti darà nessuna noia
He won't be a mite of trouble to you.
Le sue adenoidi le danno noia, non è vero?
Your adenoids trouble you, don't they?
Ho qualche noia anch'io.
I've had tax trouble myself.
- Madame, il piede mi dà noia.
Madame, my foot is troubling me.
- Ti stiamo creando forse qualche noia, Dick?
- We giving you some trouble, Dick?
Questo ti da noia.
That's what really troubles you.
Ti risparmia la noia di dovermi licenziare.
Saves you the trouble of firing me.
Se ti do noia, per dire addio a Barbara, posso anche uscire.
If I'm an annoyance and you want to say goodbye to Barbara, I can leave.
Quindi dei bracconieri che sparano al vostro cervo sarebbero ben più di una noia per voi?
So poachers shooting your stag would be more than an annoyance for you?
L'unica cosa che mi provoca e' noia. Vederti fare il coglione con una torcia mentre aspetto il mio drink.
The only thing that provokes in me is annoyance, you're twatting about with some torch while I'm waiting for my drink.
Anche se è una noia, mio figlio mi ha dato un nipote e una nipote.
Although he is an annoyance, my son has given me a grandson and granddaughter.
nom
- Non mi dia noia, ora.
- Not bothered now.
Ti dà noia?
Does it bother you?
Sempre a darmi noia!
Always bothering me.
Chi gli darebbe noia?
Who wants to bother them?
Qualcuno gli da' noia?
Somebody bothering him?
Non volevo darti noia.
I wouldn't have bothered you.
Non dargli noia.
Don't bother him.
Non mi dà noia.
It doesn't bother me.
Ti stava dando noia?
Was he bothering you?
Perché, ti dà noia?
Why? Does it bother you?
Comunque, per evitare la noia del processo, il mio cliente è disposto ad accordarsi.
However, to avoid the nuisance of trial, my client is willing to settle.
Lo so che è una noia, ma dobbiamo registrare polso e pressione arteriosa.
I know it's a nuisance, but we have to track changes in pulse and blood pressure.
Ma se cominci a lagnarti o a darmi noia, ti scarico su due piedi.
But the minute you start to whine, or make a nuisance, I'm dumping you flat.
- Che noia essere belle !
- What nuisance being beautiful!
Non le darà noia, spero.
Is she being a nuisance or something?
- Sara' una noia mortale.
It'll be earth-shatteringly dull.
Una noia... mortale.
This is dull.
in una parola: noia.
In a word, dull.
Che noia i battesimi!
Lord, but christenings are dull!
La noia va bene.
Dull is fine.
Sammy, è una noia.
Sammy, this is dull.
Che noia, che noia, che noia. Oh, Dio, che noia.
Dull, dull, dull, oh, God, it was dull.
Una vera noia, concordo.
Thoroughly dull, I agree.
Che noia questa festa.
- Pretty dull party, isn't it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test