Traduction de "compimento" à anglaise
Exemples de traduction
nom
difendere l'ordine... il compimento della giustizia.
the defense of order... the fulfilment of justice.
Portiamo a compimento il nostro glorioso viaggio di avventura.
We fulfill our glorious journey of adventure.
Sicuramente e' il compimento dell'obbiettivo della mia vita.
It's definitely the fulfilment of a lifelong goal for me.
Il Progenitore ha portato a compimento il nostro nuovo destino.
The Progenitor has fulfilled our new destiny.
Accetta il glorioso compimento del piano di Astra.
Accept it and the glorious fulfillment of Astra's vision.
Nel nome e nel compimento della santa guerra di Allah!
In the name and fulfilment of Allah's Holy War!
non sono venuto ad abolire, ma a dare pieno compimento.
I did not come to destroy them, but to fulfill them.
nom
nom
Come suggerite di portare a compimento... un'impresa tanto rischiosa?
How do you suggest we accomplish... such a dangerous task?
Oggi, con questo sacramento, Cristo benedirà il vostro amore vi arricchirà e vi darà forza per mantenere fedeltà reciproca e portare a compimento il vostro dovere nel matrimonio.
Today, with a new sacrament, ...Christ will bless your love and enrich and strengthen you for keeping mutual fidelity and accomplishing your duty as a matrimony.
E' la cosa piu' difficile che abbia mai portato a compimento politicamente.
It's the most difficult thing I've ever accomplished politically.
Badate... questi patrioti sono disposti a finanziare il suo ritorno sul trono e hanno già promesso una somma quasi sufficiente a portare a compimento il divino scopo.
Mark me, these patriots are willing to fund his return to glory, and have already pledged an amount to the cause nearly sufficient to accomplish that divine purpose.
Cosa stanno facendo gli Umanoidi per portare a compimento questa missione?
What are the Humanichs doing to accomplish this mission?
Da un lato devi essere grato per aver fatto la tua parte nel portare a compimento il destino di un altro essere umano.
In a way you should be grateful that you were able to do your share in accomplishing the destiny of a fellow being.
In una cupa notte di novembre... assistetti finalmente al compimento delle mie fatiche.
On a dreary night of november... I at last beheld the accomplishment of my toils.
Come ciascuno di voi, ho fatto del mio meglio per portare a compimento la missione.
Like everyone of you, - I did my best to accomplish this mission.
nom
Dice per caso quando, dopo il compimento dei diciassette anni, dovrebbe avvenire questa "consumazione"?
Does it mention when after the 17th year this consummation is supposed to take place?
nom
E' il momento del premio per il compimento di uno scopo nella vita.
It is now time for the lifetime achievement award.
Il mio orrore per i suoi crimini è pari solo all'ammirazione per l'abilità con cui li porta a compimento.
My horror at your crimes is matched only by my admiration at the skill it took to achieve them.
Questa settimana, l'aiutero' nel compimento di qualcosa, di cui varra' la pena parlarne al suo funerale.
This week, I'm gonna help her achieve something worth talking about at her funeral. You know what?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test