Traduction de "écrus" à espagnol
Exemples de traduction
Ils sont habillés de lin écru.
Van vestidos de lino crudo.
Il leva un visage implorant vers le ciel écru.
Levantó hacia el crudo cielo un rostro implorante.
Nous portions des blouses de coton écru, à cause de la colle qui est salissante.
Llevábamos batas de algodón crudo, porque la cola mancha.
Il commença par faire glisser le store écru devant la fenêtre.
Empezó por acercarse a la ventana para correr la cortinilla de tela cruda.
Au second, où il n’y avait pas de volets, un store écru formait un rectangle de lumière.
En el segundo, donde no había contraventanas, un estor de hilo crudo formaba un rectángulo de luz.
Elle portait un tailleur de lin écru qui mettait en valeur le hâle de sa peau.
Llevaba un traje de chaqueta de lino crudo, que realzaba el tono de su piel.
Ses pieds étaient nus mais il portait une chemise propre de coton écru au col ouvert.
Iba descalzo, pero llevaba una camisa limpia de algodón crudo, con el cuello abierto.
De même pour le sac à main en cuir écru qu'elle a jeté sur la table encore humide.
Y lo mismo vale para el bolso de color crudo que ha dejado encima de la mesa todavía húmeda.
Il traversa la pelouse et tendit au vieil homme le lambeau de vergé écru avec des yeux interrogateurs.
Se le acercó caminando por la hierba y, con una pregunta en la mirada, le dio al anciano el trozo de papel vitela de color crudo.
Leur pelisse, faite d'indienne ouatée avec du coton écru, les serrait à la taille par une ceinture de cuir soutachée de rouge.
Su pelliza era de indiana y estaba guateada con algodón crudo, sujetándola a la cintura mediante un cinturón de cuero con pintas rojas.
(Il s’y agrippa pour contenir le bref éclat de rire.) Il était assorti à son pantalon, tous deux écrus : couleur distinguée, mais convenant mieux au printemps.
(Se agarró a él para sujetar la carcajada corta.) Hacía juego con sus pantalones, ambas cosas de color crudo: distinguido color, pero más apropiado para la primavera.
Quand il rentra dans son bureau, il retira son veston comme la veille, sa cravate, ouvrit le col de sa chemise et, parce que le soleil frappait en plein son fauteuil, baissa le store écru.
Cuando volvió a su despacho, Maigret se quitó la chaqueta como había hecho la víspera, y también la corbata, se abrió el cuello de la camisa y, como el sol daba de lleno en su butaca, bajó el estor de color crudo.
Voytek portait un cardigan en laine confectionné à partir d’au moins une demi-douzaine de morceaux divers, une manche couleur tabac unie, l’autre à carreaux… En dessous, un T-shirt écru soyeux avec trop de boutons en perle.
Voytek llevaba un jersey de lana cosido a partir de una media docena de donantes, una manga color camello, la otra a cuadros. Debajo, una camiseta de seda de color crudo con demasiados botones de perla.
ce tee-shirt écru que je l’avais aidée à ôter elle l’aurait quitté devant la télévision allumée, regardant distraitement le visage abruti et salace de MacMurray, à moins qu’elle ne fût tombée sur la chaîne qu’avait choisie le Cow-boy lors de son insomnie, Des cloches dans la nuit, l’Espagne qui était l’Angleterre et le monde entier en noir et blanc au petit matin ;
esa camiseta de color crudo que yo la ayudé a quitarse se la habría sacado con la televisión encendida, mirando desinteresadamente la cara embrutecida y salaz de MacMurray, o tal vez habría caído en el canal que escogió el Llanero durante su insomnio, Campanadas a medianoche, España que era Inglaterra y el mundo entero en blanco y negro de madrugada;
La petite Luce, nichée à côté de moi, passe tendrement son bras sous le mien, mais je me dégage : « Laisse, il fait trop chaud. » J’ai pourtant une robe de tussor écru, toute droite, froncée comme celles des bébés, serrée à la taille par une ceinture de cuir plus large que la main, et ouverte en carré ;
La pequeña Luce, acurucada a mi lado, pasa tiernamente su brazo bajo el mío, pero yo me desprendo. —Déjame tranquila. Hace demasiado calor. Me he puesto, sin embargo, un vestido de seda ligera, color crudo, de una sola pieza, fruncido como el de un bebé, sujeto en la cintura con un cinturón de cuero de un palmo de ancho (me mira fijamente, pero yo ni siquiera pestañeo, sin chistar) de tela roja, que le sienta muy bien;
A l'hôtel Baltet, un des meilleurs et des plus fréquentés du village alpin, les nombreux voyageurs et pensionnaires ayant disparu peu a peu, harassés des excursions du jour, il ne restait au grand salon qu'un pasteur anglais jouant aux dames silencieusement avec son épouse, tandis que ses innombrables demoiselles en tabliers écrus bavettes s'activaient à copier des convocations au prochain service évangélique, et qu'assis devant la cheminée où brûlait un bon feu de bûches, un jeune Suédois, creusé, décoloré, regardait la flamme d'un air morne, en buvant des grogs au kirsch et à l'eau de seltz.
En el hotel Baltet, uno de los mejores y más frecuentados de la ciudad alpina, los numerosos viajeros y huéspedes habían ido desapareciendo poco a poco, agotados por las excursiones de la jornada, de modo que no quedaba en el salón principal más que un pastor inglés que jugaba en silencio a las damas, con su esposa, mientras que sus numerosas hijas, con baberos de color crudo, se afanaban en copiar las convocatorias para los próximos servicios evangélicos. Sentado delante de la chimenea, donde brillaba una buena fogata de leños, un joven sueco, demacrado, pálido, contemplaba las llamas con aire aburrido, triste, mientras bebía un ponche de kirsch y agua de seltz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test