Traduction de "échangent" à espagnol
Exemples de traduction
Les gens échangent leurs histoires, je crois.
Creo que la gente intercambia historias.
Les idées qui s’échangent, les États qui s’engagent dans une vision partagée de l’avenir… »
El intercambio de ideas, la declaración de compromiso por un futuro compartido…
Ils échangent des regards. La femme qui a parlé la première s’avance.
La gente intercambia miradas hasta que la mujer que ha hablado primero da un paso adelante.
Renton et Charlene s’échangent de brefs murmures, et passent dans la chambre d’amis.
Renton y Charlene mantienen un tenso intercambio entre susurros y se trasladan al colchón de la habitación de invitados.
Dehors, sous la neige qui continue à tomber, Poundcake et le sniper échangent toujours des tirs.
Fuera, bajo la nevada que amortigua los ruidos, Bizcocho intercambia proyectiles con el francotirador.
Où les gens échangent-ils les privilèges intimes du contact rapproché, à part dans la chambre à coucher ?
¿Dónde, además del dormitorio, la gente intercambia los privilegios íntimos de piel?
Au début, avant même qu’ils n’échangent leur sang, Armand avait poursuivi Daniel avec une habileté digne d’un sorcier.
En los primeros años, antes del intercambio de sangre, Armand había perseguido a Daniel con la perfidia de una arpía.
— Si elles échangent régulièrement des éléments organiques, leurs systèmes immunitaires doivent reconnaître et tolérer l’échange.
—Si intercambian tejidos con regularidad, su sistema inmunológico tiene que reconocer y tolerar el intercambio.
Les temples échangent souvent les femmes capables mais celle qui est venue à Éryx ne peut aller plus loin.
Es frecuente que los templos realicen intercambios de mujeres adiestradas, pero la que ha llegado a Erix ya no puede aspirar a nada más, pues ha alcanzado la cumbre de su carrera.
Les gens applaudissent, poussent des vivats et échangent des regards agréablement surpris, pleins de soulagement… et peut-être même d’espoir.
La gente aplaude con vehemencia para mostrar su aprobación, con un intercambio constante de miradas de alivio y de grata sorpresa… e incluso de esperanza.
Ils échangent de nouveau furtivement un regard.
Vuelven a intercambiar miradas.
Ils organisent des congrès, s’échangent leurs textes et leurs idées de cinglés.
Se reúnen para intercambiar sus ideas enfermas y su asquerosa literatura.
Et elle n’a pas échappé à l’attention des jeunes Grecs qui échangent des regards admiratifs.
Y los muchachos griegos no dejan de echarle un vistazo e intercambiar miradas de aprobación.
Elías doit le revoir ces jours-ci pour qu’ils échangent leurs infos et décident de la suite, répond le Sup.
Elías lo va a ver otra vez en estos días para intercambiar información y decidir qué sigue —responde el Sup.
— Quelle sollicitude, Monseigneur, pour des champignons et des fougères ! Maserd s’apprêtait à bondir, mais Hari leva la main afin de ramener la paix avant qu’ils n’échangent des coups.
–Sientes mucho amor por los hongos y los helechos, ¿verdad, noble? Maserd empezó a incorporarse. Hari alzó una mano pidiendo paz antes de que los dos empezaran a intercambiar golpes.
Je sais que ces mots sont une autre version des yeux de bœuf dans le formol, de la crotte de nez mangée, des mots qu’ils s’échangent pour se prouver, pour montrer qu’ils sont forts et qu’on ne la leur fait pas.
Sé que estas palabras sólo son otra versión de los ojos de buey en conserva y el comer mocos, son palabras de demostración que los chicos deben intercambiar para que se sepa que son fuertes y que nadie les toma el pelo.
La réputation des potières du clan ayant atteint les villages et les fermes les plus éloignés, il n’était pas rare que des marchands et des voyageurs leur échangent leur production contre de la viande, des pierres de ciel et des couvertures de plumes.
Las tinajas para agua de lluvia del clan eran tan apreciadas por los habitantes de aldeas y granjas lejanas, que los comerciantes y viajeros se detenían allí con frecuencia a intercambiar «piedras del cielo», carne y mantas de plumas por tan exquisita cerámica.
Au lieu de cela, il s’installa à l’hôtel Cavo d’Oro et passa son temps au bar où les capitaines, les matelots, les boscos, les agents, les bavards du monde des docks et les chercheurs de travail, échangent autour d’un verre tous les éléments d’information qu’ils détiennent.
En vez de esto, se alojó en el hotel «Cavo d'Oro» y pasó las horas muertas en el bar, donde capitanes, pilotos, contramaestres, agentes, charlatanes de los muelles y buscadores de trabajo, se sentaban a beber y a intercambiar noticias.
Ils échangent d’authentiques mensonges sur des miracles et des prodiges récents, les nouvelles arnaques de l’immigration canadienne et quarante nouvelles versions de l’histoire de l’Indien à la massue : comment il a récité l’Alenu en interprétant une patch tanz.
Se dedican a intercambiar mentiras verídicas sobre milagros y portentos recientes, nuevas estafas a la inmigración canadiense, así como cuarenta versiones nuevas de la historia del indio del martillo y del hecho de que estaba recitando el alenu mientras ejecutaba un baile de palmadas indio.
Des silhouettes mythiques l’entourent dans les ténèbres soudaines : le dieu à tête de faucon, le grand chacal, le singe à tête de chien, le grand scarabée cliquetant. Des divinités desséchées échangent d’une langue lourde de savants commentaires ;
Lo rodean figuras místicas envueltas en sombras repentinas, el dios con cabeza de halcón, el gran chacal, el simio con cara de perro, el escarabajo enorme e inquieto, deidades disecadas que intercambiara comentarios sagaces en lenguas oscuras, que mueven la cabeza en gestos de aprobación, que señalan.
Ils s’échangent sur les marchés mondiaux.
Son producto de cambio en los distintos mercados del mundo.
Ils nous échangent parfois un de leurs jeunes contre ce qui leur manque.
A veces, venden a algún muchacho a cambio de lo que, en su opinión, necesitan de nosotros.
Certaines espèces existant aujourd’hui sont artificielles mais toutes échangent de l’information à leur bénéfice réciproque.
Ahora algunas de las especies son artificiales, pero todas ofrecemos información a cambio de provecho personal.
– Vous savez, les entrepreneurs s’échangent souvent des ragots, répondit Gu avant de changer brusquement de sujet.
—Ya sabe que los hombres de negocios siempre están chismorreando. —Gu cambió súbitamente de tema—.
Or ils échangent d’autant plus que l’échange même rencontre de moindres obstacles, exige de moindres efforts.
Asi, cambian tanto mas, cuanto menos obstáculos encuentra el cambio, y exige menos esfuerzos.
— Si je comprends bien, ils échangent de la nourriture contre du vin fabriqué au détriment de la production alimentaire. Sans doute perdent-ils au change, mais c’est leur droit, non ?
—Así que comercian comida a cambio de vino cuya elaboración cuesta dejar de hacer comida… ¿No tienen derecho a ello?
— Bien jeunes pour comprendre qu’elles échangent un père contre un autre ? Il observe un silence où elle perçoit une tension, une humeur explosives. — Et ce père, justement ? insiste Susan.
—Así no se enterarán del cambio de padre —dijo. En el silencio de Frank hubo algo tenso, hosco y explosivo. —¿Y su padre? —dijo Susan—.
Mais le directeur de la Police, lui, songeait aux bavardages chez les marchands de friture, aux voisins compatissants, et au chagrin du lundi matin, lorsqu’on étend la lessive d’une seule personne ; dans la cour de derrière, au milieu des voix qui échangent des remarques par-dessus les clôtures en bois.
Pero el Comisario pensaba en cambio en las habladurías del puesto de pescado y patatas fritas, los vecinos amables, y el tormento de los lunes por la mañana, con la ropa de una sola persona colgada en el jardín del fondo, y las voces que se hablaban por encima de las cercas de madera.
quand deux cœurs échangent le soir ou le matin leurs regrets, comme la bouche échange les soupirs, s’attendent dans de mêmes anxiétés, palpitent ensemble à la vue d’un obstacle, tout compte alors : une femme sait combien d’amour dans un retard évité, combien d’efforts dans une course rapide ;
cuando dos corazones cambian por la noche o por la mañana sus lamentos, como la boca cambia los suspiros, y esperan con la misma ansiedad y palpitan juntos a la vista de un obstáculo, todo tiene importancia entonces: una mujer sabe cuánto amor se encierra en un retraso evitado, cuántos esfuerzos en una gestión fuera de casa, hecha rápidamente;
– Ah ! ben vrai ! s’ils n’échangent que des lettres !... – Qu’est-ce que tu as à rire ?
—¡Ah! ¿De veras? Bueno, si se limitan a cambiar cartas… —¿De qué te ríes?
Ils me regardent comme si j’étais un illuminé, et puis je les vois qui échangent des regards.
Me miran como si hablase en otro idioma y luego los veo cambiar unas miradas…
Je devinai leur prochaine stratégie avant même qu’Emmett et Jasper échangent une nouvelle fois leurs postes.
Adiviné su siguiente jugada antes de que Emmett se volviese a cambiar el sitio con Jasper.
Les autres échangent des coups d’oeil, chuchotent dans un coin, vont s’entretenir à mi-voix dans le corridor.
Los otros suelen cambiar miradas, cuchichean en un rincón o charlan a media voz en el pasillo.
D’autres fois, ils échangent leur sort, et alors, après s’être embrassés tristement, ils partent chacun sur le chemin de l’autre.
Otras deciden cambiar su destino con el del otro, y entonces, tras abrazarse apenados, cada uno continúa avanzando por el camino ajeno.
Et si leur argent n'était en réalité que des billes, les affaires qu'ils traitaient rien de plus que les cartes aux effigies de joueurs de base-ball qu'échangent les enfants, leurs guerres pas autre chose que des parties de gendarmes et de voleurs ?
¿Y si el dinero de los adultos era como las canicas en un recreo, sus negocios como cambiar cromos de béisbol, sus guerras como jugar a pistoleros en el parque?
Les vagabonds échangent ou vendent des épouses ou des enfants à d’autres camps… Chaque famille a un chef, qui joue le rôle du père et prend toutes les décisions.
Los vagabundos suelen cambiar e incluso vender mujeres y niños a otros campamentos. Es una situación de propiedad comunal. Cada familia tiene un jefe, una figura paternal que toma todas las decisiones.
N’y a-t-il rien d’artificiel, de forcé, de restreint ou de contraint, en France, dans la manière dont s’y échangent les services relatifs au commerce, au crédit, aux transports, aux arts, à l’instruction, à la religion ?
¿No hay nada artificial, forzado, restrictivo ó coercitivo, en Francia, en la manera de cambiar los servicios relativos al comercio, al crédito, á los trasportes, á las artes, á la instruccion, á la religion?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test