Traduction de "échangeable" à espagnol
Exemples de traduction
« Je somme tout économiste sérieux, dit-il, de me dire autrement qu’en traduisant et répétant la question, par quelle cause la valeur décroît à mesure que la production augmente, et réciproquement… En termes techniques, la valeur utile et la valeur échangeable, quoique nécessaires l’une à l’autre, sont en raison inverse l’une de l’autre… La valeur utile et la valeur échangeable restent donc fatalement enchaînées l’une à l’autre, bien que par leur nature elles tendent continuellement à s’exclure. »
Proudhon, Contradicciones economica!, p. 182.) minos técnicos, el valor útil y el valor cambiable, aunque necesarios el uno al otro, están en razon inversa el uno del otro.... El valor úlil y el valor cambiable qjiedan pues fatalmente encadenados el uno al otro, aunque por su naturaleza tienden continuamente á escluirse.
Étant donné pour l’homme le besoin d’une grande variété de produits avec l’obligation d’y pourvoir par son travail, l’opposition de valeur utile à valeur échangeable en résulte nécessairement ;
Reconociéndose en el hombre la necesidad de una gran variedad de productos con la obligacion de proveer á ella por su trabajo, resulta necesariamente la oposicion del valor útil al valor cambiable;
Ainsi la définition du mot valeur, pour être juste, doit avoir trait non-seulement aux efforts humains, mais encore à ces efforts échangés ou échangeables.
para que sea exacta la definicion de la palabra valor debe hacer relacion, no solamente á los esfuerzos humanos, sino tambien á estos esfuerzos cambiados ó cambiables.
« Si l’on considère les produits sous le rapport de leur Valeur échangeable ou simplement de leur valeur, l’on s’occupe d’une Richesse qui procure des valeurs à la société, et que je nomme Richesse de valeur. »
Si se consideran los productos bajo la relacion de su Valor cambiable ó simplemente de su valor, nos ocupamos de una Riqueza que procura valores á la sociedad, y que llamo Riqueza de valor.
Précaution superflue : car notre fond justement n’est pas échangeable, parce qu’il ne signifie rien.
Precaución superflua: pues nuestro fondo no es intercambiable, porque no significa nada.
D’autres possibilités s’offrent encore, sont échangeables : en raison d’un règlement officiel sur la défense antiaérienne, le grenier dut être vidé au milieu de 1942.
Hay otras posibilidades, intercambiables: a causa de las disposiciones oficiales sobre protección aérea, a mediados del cuarenta y dos hubo que despejar los desvanes.
« Tout ce qui entre dans le royaume de Dieu vient aussi de Dieu. » Ce qui revient à dire que toutes les identités y sont échangeables, et qu’aucune n’est stable une fois pour toutes.
“Todo lo que entra en el reino de Dios también viene de Dios.” Lo que quiere decir que todas las identidades son allí intercambiables, y que ninguna se fija de una vez para siempre.
dans son Enfer ! » Un passage du Paradis illustre la thèse de Marx suivant laquelle « le prix implique donc à la fois qu’une marchandise soit échangeable contre de l’argent et qu’elle doive être échangée ».
en su infierno!». Un pasaje del Paraíso ilustra la tesis de Marx de que «un precio implica por tanto que una mercancía es intercambiable por dinero y también que tiene que ser intercambiada de ese modo».
Cette question contient en elle l’une des illusions humaines les plus répandues, l’illusion qui nous fait considérer la situation de notre vie comme un simple décor, une circonstance contingente et échangeable par laquelle passe notre « moi », indépendant et constant.
Esta pregunta conlleva una de las ilusiones humanas más extendidas, la ilusión que nos hace considerar la situación de nuestra vida como un simple decorado, una circunstancia contingente e intercambiable por la que transita nuestro «yo», independiente y constante.
L’argent en tant que tel servait surtout à récompenser des heures de travail : des bons lui étaient accordés par le gouvernement en échange du temps passé à l’hôpital, ou en gratification pour un service vital qui ne produisait pas réellement une denrée échangeable.
El dinero en sí consistía, por lo general, solo en créditos de trabajo: vales del gobierno por el tiempo trabajado en el hospital, la recompensa por brindar un servicio esencial que no producía ningún artículo intercambiable.
Je n’eus bientôt plus d’objection à me vanter de prétendus exploits que je n’avais pas réalisés, à parler des femmes en les réifiant, comme si elles étaient impersonnelles, échangeables, des choses, des cruches, des gourdes, des pastèques, des sacs de farine, ou des tas de viande.
Y al poco ya no tuve reparo en vanagloriarme de supuestas proezas que no había llevado a cabo, en hablar de las mujeres cosificándolas, como si fueran impersonales, intercambiables, objetos, melones, alcachofas, sandías, sacos de harina o sacos de carne.
Non seulement il disparaît en tant que tel dès qu’il se formule à lui-même son phantasme : car il ne le peut jamais que par les signes institués — mais il ne se reconstitue par ces signes que s’excluant du même coup de ce qui devient en lui intelligible, échangeable.
No sólo desaparece como tal desde el momento en que se formula a sí mismo su fantasma —sólo puede hacerlo a través de los signos instituidos—, sino que sólo se reconstituye por medio de esos signos excluyéndose al mismo tiempo de lo que en él deviene inteligible, intercambiable.
Ce signe inspirera désormais une action expérimentale — cette sorte de contre-sélection qui découle de la nature même de l’interprétation de l’Éternel Retour, soit du fait vécu par un cas singulier et privilégié : le fond inintelligible de l’expérience est en soi le défi lancé aux propensions grégaires telles qu’elles se prononcent par tout ce qui est communicable, compréhensible, échangeable.
Ese signo inspirará, en lo sucesivo, una acción experimental —esa suerte de contra-selección que deriva de la propia naturaleza del Eterno Retorno, es decir, del hecho vivido por un caso singular y privilegiado: el fondo ininteligible de la experiencia es en sí el desafío lanzado a las propensiones gregarias tales como se pronuncian a través de todo lo que es comunicable, comprensible, intercambiable.
Mais une nouvelle servitude, maintenant, règne de ce fait : car le monde historique et humain n’a justement pas réussi à faire taire les affects : pour que la conscience nouvellement autonome triomphât totalement du Désir initial (représenté par l’oisiveté du Maître), il eût fallu que l’art disparaisse (et l’on verra dans quelle mesure Nietzsche appréhende sa disparition dans les planifications industrielles de l’avenir), que les affects fussent entièrement résorbés dans la fabrication de produits échangeables.
Pero ahora reina una nueva servidumbre: porque el mundo histórico y humano no logró justamente hacer callar a los afectos: para que la conciencia nuevamente autónoma triunfara totalmente sobre el Deseo inicial (representado por la ociosidad del Amo), hubiera sido necesario que el arte desapareciese (y veremos en qué medida Nietzsche comprende su desaparición en las planificaciones industriales del porvenir), que los afectos fuesen totalmente reabsorbidos en la fabricación de productos intercambiables.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test