Exemples de traduction
Ce n’était pas assez pour me réconforter, mais cela aurait, peut-être, suffi à me consoler, l’espace d’un sourire, d’une séparation qui tenait aussi bien de la rupture que de l’écartèlement.
Con eso no me habría reconfortado, pero tal vez me habría servido de consuelo una pequeña sonrisa ante una separación que tenía algo de ruptura y de acuartelamiento a la vez.
Le cachot, ou l'écartèlement.
El calabozo o el descuartizamiento.
Maintenant, je pouvais choisir entre la décapitation, la pendaison et l’écartèlement.
Ahora podía elegir entre decapitación, ahorcamiento y descuartizamiento.
Une foule s’assemble dans l’espoir d’un autre scandale, d’un autre écartèlement ou de quelque amusement.
Se congrega una muchedumbre ante la perspectiva de un nuevo escándalo, descuartizamiento o diversión por el estilo.
Il était prêt à offrir n’importe quelles réparations au curé, y compris l’écartèlement de Peregil quand il pourrait lui mettre la main dessus.
Estaba dispuesto a ofrecer al párroco todo tipo de satisfacciones, incluido el descuartizamiento de Peregil cuando lograse echarle la vista encima;
Plus haut sur les plateaux, l’herbe est plus abondante, certes, mais aussi beaucoup plus impitoyable l’hiver et assassin, l’écartèlement quotidien des amplitudes thermiques.
Allá arriba, en las mesetas, la hierba es más abundante, por supuesto, pero también es mucho más despiadado el invierno y cruel el descuartizamiento diario de las diferencias térmicas.
Peut-être risquait-il d’être brûlé sur un bûcher, ou pendu, ou écartelé, ou à tout le moins d’être torturé et emprisonné, s’il retournait là d’où il venait.
Tal vez si volvía al lugar de donde había venido, tendría que afrontar la muerte en la hoguera, la horca, el descuartizamiento, o como mínimo la tortura y la prisión.
Car je vais t’apprendre une chose, qui vaut plus de cent livres, et qui va te servir fort pour prendre garde à qui tu prêtes… Comment punit-on le régicide ? Pendaison, décollation, écartèlement ?
Porque te voy a decir una cosa que vale más de cien libras, y que servirá de garantía a lo que me prestes... ¿Cómo se castiga el regicidio? ¿Horca, degüello, descuartizamiento?
Martin Hogg : Pendaison, roue et écartèlement sous Henri VIII. Anita Parson : Récit de pédophilie et de sacrifice satanique persistants et restés secrets.
Martin Hogg. Ahorcamiento, evisceración y descuartizamiento en el reinado de Enrique VIII. Anita Parson. Un relato sobre reiterados abusos sexuales y sacrificios satánicos de niños, que se mantienen ocultos. Amanda Pearson.
En s’approchant, ils s’aperçurent qu’il s’agissait d’une collection de six dessins à l’encre noire représentant les plus cruels épisodes de la guerre, écartèlements, viols, et même cannibalisme, que Tomás de Romeu ne voulait pas que ses filles voient un jour.
Al aproximarse pudieron ver que se trataba de una colección de seis dibujos a tinta negra representando los más crueles episodios de la guerra, descuartizamientos, violaciones, hasta canibalismo, que Tomás de Romeu no quería que sus hijas vieran jamás.
— Tertio : la mort. Sa Gracieuse Majesté régnante Anna Henrietta, Son Altesse royale la princesse de Toussaint et dame de Beauclair, a daigné adoucir la peine prévue pour les crimes énumérés consistant à être traîné par des chevaux et écartelé sur la roue. Le condamné aura donc la tête tranchée à la hache. Que justice soit rendue !
—Tertio: a la pena capital Nuestra benigna soberana, su señoría Anna Henrietta, condesa de Toussaint y castellana de Beauclair, ha tenido a bien conmutar la pena prevista para los susodichos crímenes, a saber, el arrastre por caballos, la rueda y el descuartizamiento, sustituyéndola por la de decapitación por hacha. ¡Hágase justicia!
On fit apporter aussitôt un crayon et du papier et, pendant qu’il mangeait, le baron et Julien esquissèrent leurs écussons écartelés.
Mandaron traer en el acto lápiz y papel; y, mientras Bataille comía, el barón y Julien trazaban esbozos de los cuarteles de sus escudos.
Un silence tendu retomba entre les deux hommes tandis que le navire approchait toujours, si bien que se voyait maintenant, chaque fois qu’il s’élevait à la lame, le ventre blanc de sa coque noire. Sakr el-Bahr dévorait des yeux le pavillon carré, écartelé de gueules et d’or, et frappé du donjon et du lion, qui flottait en tête du grand mât.
Reinó de nuevo intenso silencio entre aquellos dos hombres a medida que se acercaba el barco. Sakr-el-Bahr se protegió los ojos con la mano y concentró la mirada en la insignia cuadrada de su palo mayor. Pudo percibir, no solamente los cuarteles rojos y amarillos, sino que también la torre y el león.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test